Lastly, the reporting State should provide more details about women's participation in sporting and cultural activities and about its efforts to raise awareness of the Optional Protocol. |
Наконец, подготовившее доклад государство должно предоставить более подробные данные об участии женщин в спортивной и культурной жизни и о своих усилиях по повышению осведомленности о Факультативном протоколе. |
Incredible as it may seem, just 12 months ago the Government did not publish details of how our development money was spent... |
«В это трудно поверить, но еще год назад правительство не публиковало подробные данные о том, как расходуются наши денежные средства по линии развития... |
Large consumers of MB are expected to agree new projects for phasing out about 7,000 tonnes of MB (see Annex 2 for details). |
Предполагается также, что крупные потребители БМ договорятся об осуществлении новых проектов по поэтапному отказу примерно от 7000 тонн БМ (подробные данные см. в приложении 2). |
A5 countries in total achieved a MB reduction of that averaged about 20% between 2000 and 2002 (See Annex 2 for details). |
За период с 2000 по 2002 годы странам, действующим в рамках статьи 5, в целом удалось сократить потребление БМ в среднем на 20% (подробные данные см. приложение 2). |
The UNFPA monitoring database of nationally executed project audits included details of the project auditors but it was incomplete. |
Созданная в ЮНФПА база данных, позволяющая отслеживать результаты ревизий в рамках проектов по линии национального исполнения, включает подробные данные, представленные ревизорами по проектам, однако эти данные являются неполными. |
The responses that they have sent to the United Nations have been rather legalistic; they should provide more details about implementation problems and actual case profiles. |
Ответы, которые поступили от них в Организацию Объединенных Наций, затрагивали в основном правовые аспекты, хотя следовало бы предоставить более подробные данные о практических проблемах ее реализации и конкретных случаях. |
Schedules 5.1 and 5.2 present the details of general income and net income from revenue-producing activities, which totalled $68.2 million in the 1994-1995 biennium. |
В таблицах 5.1 и 5.2 представлены подробные данные об общих поступлениях и чистом доходе от приносящих доход видов деятельности, составивших 68,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
Also, he would like the delegation to provide details concerning any persons detained under the terrorism laws, before and after 11 September 2001. |
Также он хотел бы, чтобы делегация предоставила подробные данные о лицах, задержанных на основании законодательства о терроризме до и после 11 сентября 2001 года. |
Due to security regulations no details can be given |
По соображениям безопасности подробные данные не могут быть приведены |
Many delegations gave details of the support provided by their Governments to meet the many pressing financial and other needs during the height of the emergency. |
Многие делегации представили подробные данные о поддержке, оказанной их правительствами для удовлетворения многих неотложных финансовых и иных потребностей в период максимального обострения чрезвычайной ситуации. |
Please provide details of the investigation into the unsuccessful operation to deport Mr. Mamadou Aliou Diallo; |
Просьба предоставить подробные данные о расследовании неудавшейся попытки высылки г-на Мамаду Алиу Диялло; |
Sir Nigel Rodley said that he hoped that the Committee would receive details of the facts of the 40 cases where people had been executed. |
Сэр Найджел Родли надеется, что Комитет получит подробные данные о 40 делах, по которым были казнены люди. |
Further, the State party details training and reorganization of the Security Police, strengthening of specialist resources for such situations and clarifying lines of responsibility. |
Кроме того, государство-участник приводит подробные данные о подготовке и реорганизации полиции безопасности, наращивании специальных ресурсов для таких ситуаций и уточнении системы ответственности. |
Country offices agree to follow the standard letters of understanding in the future and to obtain the relevant information such as the list of authorized signatories and banking details. |
Страновые отделения дают согласие использовать в будущем стандартные формы меморандумов о взаимопонимании и принимать меры с целью получить соответствующую информацию, такую, как список субъектов, уполномоченных подписывать документы, и подробные данные о банковских операциях. |
Ownership details remain opaque and other basic information, such as contracts and maps, is not accessible to public scrutiny. |
Подробные данные о владении ими по-прежнему скрываются, а другая важная информация, такая, как договоры и планы участков, не доступна для контроля со стороны общественности. |
Safety permits contain details concerning specific hazardous substances handled within the activity and an analysis of the risks of an industrial accident and its possible effects. |
В паспорте безопасности указываются подробные данные о конкретных опасных веществах, производимых, используемых, перерабатываемых и хранимых на данном предприятии, а также анализ риска возникновения чрезвычайных ситуаций и их возможных последствий. |
It is United Kingdom Government policy not to reveal details of an individual's immigration status to any third party. |
Правительство Соединенного Королевства придерживается политики, в соответствии с которой подробные данные об иммиграционном статусе того или иного лица не предоставляются третьей стороне. |
In order to promote human rights, the Commission publishes case studies in its newsletter, using completed investigations of specific interest, concealing all identifying details. |
В целях содействия соблюдению прав человека Комиссия публикует информацию о конкретных делах в своем информационном бюллетене, используя при этом материалы завершенных дел, представляющие особый интерес, и устраняя любые подробные данные, указывающие на личность участников. |
A post-session conference room paper contains details of Government contributions to UNICEF regular resources, pledged or paid for 2008, and indicative figures for 2009. |
В составленном по итогам мероприятия документе зала заседаний приводятся подробные данные о правительственных взносах в регулярные ресурсы ЮНИСЕФ, объявленных или выплаченных в 2008 году, а также ориентировочные данные на 2009 год. |
In his overview report two years ago, the Secretary-General, in response to a request from the General Assembly, provided details concerning the quantity of temporary duty assignments throughout all peacekeeping missions. |
Два года назад в своем обзорном докладе Генеральный секретарь в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи предоставил подробные данные о количестве временных прикомандированных сотрудников во всех миссиях по поддержанию мира. |
Please provide details of any prosecution of activity arising from non-compliance with the registration provisions of the Law on Religion and Religious Organizations (paras. 570 and 571). |
Просьба представить подробные данные о любых преследованиях, связанных с несоблюдением положений о регистрации Закона о религии и религиозных организациях (пункты 570 и 571). |
At the regional and multilateral levels a number of initiatives are announced, and are under discussion or negotiation; some details are provided below on a selected number of them. |
На региональном и многостороннем уровнях объявлено о целом ряде инициатив, находящихся в процессе обсуждения или согласования; более подробные данные по некоторым из них приводятся ниже. |
The Committee expects that full details of the transaction will be provided, and intends to review this issue in the context of its examination of the financial performance of UNTAC. |
Комитет полагает, что ему будут предоставлены подробные данные об этой сделке, и намерен осуществить анализ этого вопроса при рассмотрении отчета об исполнении бюджета ЮНТАК. |
For a thorough analysis of allocation of ODA to small island developing States by programme area, it will be important for donors to provide more adequate details to OECD on their commitments. |
Для тщательного анализа распределения ОПР, направляемой малым островным развивающимся государствам, по программным областям важно будет, чтобы доноры предоставляли ОЭСР более подробные данные о своих обязательствах. |
When the authorities had queried whether information existed about hundreds of killings, Amnesty International had sent details of the reported acts to the Ministry of Justice and the relevant prosecutors. |
В ответ на запрос властей представить информацию, подтверждающую факты о сотнях убийств, "Международная амнистия" направила подробные данные в министерство юстиции и соответствующим прокурорам. |