To date, the Trust Fund has received only one contribution, from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to which I would like to express my gratitude (details are contained in the annex to the present report). |
До настоящего времени Целевой фонд получил лишь один взнос от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которому я хотел бы выразить мою признательность (подробные данные содержатся в приложении к настоящему докладу). |
Please provide more details regarding the National Plan of Action against social exclusion in relation to the right to adequate food as outlined in the Covenant and in General Comment No. 12 of the Committee. |
Просьба представить более подробные данные о Национальном плане действий по борьбе с социальным отчуждением в контексте права на достаточное питание, изложенного в Пакте и в Замечании общего порядка 12 Комитета. |
The Commission had provided timely responses to the requests in General Assembly resolutions 61/239, section D, and 61/274, the details of which were contained in the annual report. |
Комиссия своевременно представила ответы на просьбы, содержащиеся в резолюциях 61/239, раздел D, и 61/274 Генеральной Ассамблеи, подробные данные о которых содержатся в ежегодном докладе. |
In response, details were provided by the Director of the Division of Operational Support on funds made available to specific programmes and the sources of these funds. |
Отвечая на вопросы, директор Отдела оперативной поддержки сообщила подробные данные о средствах, имеющихся для финансирования конкретных программ, и об источниках этих средств. |
This Information notice provides some details regarding the organization and participation in the International Conference on Knowledge-based Development which will take place in Minsk, Republic of Belarus, from 10 to 12 June 2009. |
В настоящей информационной записке содержатся некоторые подробные данные об организации и участниках Международной конференции по основывающемуся на знаниях развитию, которая состоится 10-12 июня 2009 года в Минске, Республика Беларусь. |
In the category relating to the enhancement of removal by sinks, two Parties provided details of the extent and even species to be planted. |
В категории, относящейся к увеличению удаления с помощью поглотителей, две Стороны представили подробные данные о степени осуществления и даже о видах деревьев, посадка которых будет проводиться. |
Although the details of the incident were not immediately available, Council members had at their disposal a report by the OSCE Kosovo Verification Mission, which provided the main input for the discussion. |
Хотя подробные данные об этом инциденте в тот момент отсутствовали, в распоряжении членов Совета находился доклад Контрольной миссии ОБСЕ в Косово, на основе которого было проведено обсуждение. |
If there was a survey of health in prisons, containing details of the incidence of diseases such as tuberculosis, the Committee would be pleased to receive a copy. |
Если существует исследование состояния здоровья заключенных, содержащее подробные данные о частоте заболеваний, например туберкулезом, Комитет хотел бы получить его экземпляр. |
The PEN Online system was designed to alert the competent national authorities in importing countries to the details of export transactions on a real-time basis and thus support Member States in implementing their obligations under article 12 of the 1988 Convention. |
Система PEN Online призвана доводить до сведения компетентных национальных органов стран-импортеров подробные данные об экспорте в режиме реального времени и тем самым помогать государствам-членам выполнять свои обязательства согласно статье 12 Конвенции 1988 года. |
If the Committee had not received a reply to its subsequent request for more specific details by its 100th session, he proposed that consultations should be held at that point. |
Если Комитетом не будет получен ответ на его следующую просьбу представить более подробные данные до его сотой сессии, то оратор предлагает провести соответствующие консультации. |
As a matter of urgency the Security Council Committee should request all these States to provide details of how they are going to ensure that these measures are properly implemented. |
Комитет Совета Безопасности должен в срочном порядке предложить всем этим государствам предоставить подробные данные относительно того, как они собираются обеспечивать надлежащее применение этих мер. |
In his report on the administration of justice (A/62/294), the Secretary-General responded to the General Assembly's request for supplementary details and background information on the new system. |
В своем доклад об отправлении правосудия (А/62/294) Генеральный секретарь в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи представил дополнительные подробные данные и справочную информацию о новой системе. |
He noted that, under that item, the Commission could discuss details regarding the staff strength of UNODC, including at its headquarters and field offices, based on geographic representation from developing countries and gender balance, especially at the senior and policy-making levels. |
Он отметил, что в рамках этого пункта Комиссия может обсуждать подробные данные, касающиеся численности сотрудников УНП ООН как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах на основе географического представительства развивающихся стран и обеспечения гендерной сбалансированности, особенно на должностях старшего и директивного уровня. |
The projected income for the biennium 2006 - 2007 amounts to $166.4 million, the details of which are reflected in table 1 below. |
Прогнозируемый объем поступлений на двухгодичный период 20062007 годов составляет 166,4 млн. долл. США, подробные данные по которому приводятся в таблице 1 ниже. |
It appears feasible to phase out a large proportion (more than 85%) of MB before 2010, given the large reductions achieved already (see Annex 4 for details). |
В свете уже достигнутого серьезного сокращения потребления БМ (подробные данные см. приложение 4) представляется возможным до 2010 года отказаться от значительной части БМ (более 85%). |
Mr. Simancas (Mexico) said that he agreed with those who had spoken in support of the proposal to discuss the web site, but wondered if the Bureau could give the Committee details of the latest proposed programme of work. |
Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что он соглашается с теми, кто высказался за обсуждение вопроса о веб-сайте, однако он интересуется, может ли Бюро представить Комитету подробные данные о самой последней предложенной программе работы. |
The details of general ledger accounts were recorded by fund in the general ledger transaction journal in IMIS. |
Подробные данные счетов общей бухгалтерской книги фиксировались по каждому отдельному фонду в журнале операций общей бухгалтерской книги в ИМИС. |
Where there is international agreement on test criteria, the details are given in the publication referred to above describing the seven series of tests. |
Если в отношении критериев испытаний существует международная договоренность, то подробные данные на этот счет приводятся в вышеуказанном томе, содержащем описание семи серий испытаний . |
Her next report on violence in the community to be submitted to the Commission at its fifty-third session will dwell on the details of such violence. |
В ее последующем докладе по вопросу о насилии в обществе, который будет представлен Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии, будут представлены подробные данные относительно такого насилия. |
In this connection, I am including preliminary provisions in the forthcoming report on the proposed 1999 programme budget for UNSMA, which will include its new staffing table and other pertinent details. |
В этой связи я излагаю предварительные потребности в подготавливаемом в настоящее время докладе о предлагаемом бюджете по программам СМООНА на 1999 год, в который войдет новое штатное расписание, а также другие соответствующие подробные данные. |
It requires information on a generic description of unit capabilities, generic movement data, details of logistic sustainment and self-sufficiency, and a list of major equipment. |
В нем требуется указать следующую информацию: общее описание возможностей подразделений, общие данные об их передислокациях, подробные данные о материально-технической обеспеченности и автономности и список основного имущества. |
In its reply the Government provides the Working Group with details concerning the charges under which Dr. Aung Khin Sint had been sentenced in 1993 to 20 years' imprisonment. |
В своем ответе правительство доводит до сведения Рабочей группы подробные данные об обвинениях, на основании которых д-р Аунг Кхин Синт был осужден в 1993 году к лишению свободы сроком на 20 лет. |
Indicators for subsequent monitoring, details of specific areas that may be supported in various countries and contexts, and planned coverage areas are provided in the results matrices in annex I. |
Показатели для последующего контроля, подробные данные о конкретных направлениях работы, которые могут быть поддержаны в различных странах и условиях, и планируемые сферы охвата указаны в матрицах результатов в приложении I. |
The Tribunal reached the conclusion that three main investigative related functions would continue to be required after 31 December 2004 to adequately support pre-trial, trial and appeals, namely: investigative, analytical and research-based activities, details of which are provided in annex II. |
Трибунал пришел к выводу, что после 31 декабря 2004 года потребуется сохранить три основные следственные функции для обеспечения надлежащей поддержки предварительного, судебного и апелляционного производства, а именно: следственной, аналитической и исследовательской работы, подробные данные о которой содержатся в приложении II. |
The Working Group further noted that the access details for that web page had been communicated to all permanent missions to the United Nations (Vienna) of States members of the Committee. |
Рабочая группа отметила далее, что подробные данные о получении доступа к этой веб-странице были доведены до сведения всех постоянных представительств государств - членов Комитета в Вене. |