Примеры в контексте "Destination - Места"

Примеры: Destination - Места
Prior to such missions, the Department of Safety and Security undertakes a risk assessment on each destination to be visited and on this basis provides appropriate guidance in the form of a briefing book and oral presentation. До таких миссий Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности проводит оценку риска каждого места, которое будет посещено, и на этой основе дает соответствующие инструкции в форме краткой брошюры и устных рекомендаций.
The presentation described a typical TIR infringement, in which goods were directly delivered at the premises of a consignee instead of at the Customs office of destination. В выступлении было описано типичное нарушение МДП, суть которого состоит в том, что груз доставляется непосредственно грузополучателю, а не в таможню места назначения.
According to No. 6 of the Rules regarding the Use of the TIR Carnet, two extra sheets are required for each additional Customs office of departure or destination. В соответствии с пунктом 6 Правил пользования книжкой МДП для каждой дополнительной таможни места отправления или места назначения требуются два дополнительных листа.
The Russian Federation entered reservations concerning 2, 6 and 10 and proposed the addition of a new exception 13: "Transfer without cargo of newly acquired vehicles to the place of their final destination". Российская Федерация сделала оговорки по пунктам 2, 6 и 10 и предложила добавить новое исключение 13: "Доставка вновь приобретенных порожних транспортных средств до их окончательного места назначения", которое было одобрено SC..
It was recognized that draft article 5.1 set out the basic obligation of the carrier to carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. Было признано, что в проекте статьи 5.1 устанавливается базовое обязательство перевозчика, состоящее в перевозке груза до места назначения и сдаче его грузополучателю.
The proposed itinerary included such features as the maximum permissible number of Customs offices of departure and destination as well as the suspension of a TIR transport. В рамках предложенного маршрута учтены такие аспекты, как максимально допустимое число таможен места отправления и места назначения, а также приостановление перевозки МДП.
The purpose of the recommendation was to furnish the international organization rapidly with data on the termination of all TIR Carnets at the Customs offices of destination, thus allowing it to apply timely risk management within the guarantee chain. Цель этой рекомендации состояла в том, чтобы оперативно передавать международной организации данные о прекращении операций по всем книжкам МДП в таможнях места назначения, позволяя им таким образом применять систему своевременного управления рисками в рамках гарантийной цепи.
Prevention includes quarantine measures designed to prevent the spread of epidemics and diseases in general, including HIV/AIDS, and monitoring of the health of all persons travelling abroad and returning from foreign countries, depending on the intended destination or place of origin. Профилактика включает карантинные меры, направленные на предупреждение распространения эпидемий и заболеваний вообще, включая ВИЧ/СПИД, и мониторинг состояния здоровья всех лиц, которые работают за границей и возвращаются из зарубежных стран, в зависимости от места их назначения или отправления.
TIR transport cannot be terminated at the intended Customs office(s) of destination but МДП не может быть прекращена в запланированной таможне (таможнях) места назначения, но должна быть
Description Evaluation of the data or information available at the Customs office of destination or Описание Оценка данных или информации, имеющихся в таможне места назначения или выезда (промежуточной), а
termination of TIR operation at Customs offices of October 1.2.1 destination as transmitted by Customs authorities. 2004 таможенными органами, о прекращении операций МДП в таможнях места назначения. экспертов, года зуется в
[7] The procedure to terminate the TIR operation at an intermediate office of departure is slightly different than at Customs offices of exit or destination. [7] Процедура прекращения операции МДП в промежуточной таможне несколько отличается от аналогичной процедуры в таможне выезда или места назначения.
The centre has strengthened its ties with the Government of Ethiopia and other key stakeholders through the creation of a joint marketing strategy committee, which aims at promoting both Addis Ababa and the centre as a conference and tourism destination in Africa. Центр укрепил партнерские отношения с правительством Эфиопии и другими ключевыми заинтересованными сторонами посредством создания совместного комитета по вопросам рекламной стратегии, деятельность которого направлена на то, чтобы пропагандировать Аддис-Абебу и центр в качестве места для проведения конференций и для туризма в Африке.
Consignments passing from origin to destination entirely within such a chain would benefit from an integrated cross-border simplified procedure, where only one simplified declaration with minimum information would be required for both export and import purposes. В отношении грузовых партий, проходящих от места происхождения до пункта назначения исключительно внутри такой цепи, должны применяться комплексные упрощенные процедуры пересечения границы, в соответствии с которыми при экспорте и импорте будет требоваться лишь одна упрощенная декларация, содержащая минимум информации.
States parties should consider conducting research on the factors that make certain events, locations, communities, countries and regions more likely to be a place of origin of trafficked persons or a transit area or a destination used for trafficking in persons. Государствам-участникам следует рассмотреть возможность изучения факторов, в силу которых определенные события, отдельные места, общины, страны и регионы становятся более вероятными направлениями происхождения, транзита и назначения при торговле людьми.
However, in accordance with article 23 of the Fourth Geneva Convention, it had been decided to permit the entry of consignments of medical and other humanitarian goods, provided they were not diverted from their destination. Вместе с тем в соответствии со статьей 23 четвертой Женевской конвенции было решено разрешить ввоз партий медицинских и других гуманитарных товаров при условии, что они не отклоняются от своего места назначения.
The Human Development Report 2009: Overcoming Barriers - Human Mobility and Development indicates that popular beliefs about the negative impacts of migrants on their places of destination are exaggerated and often unfounded. В Докладе о развитии человеческого потенциала 2009 года "Преодоление барьеров: человеческая мобильность и развитие" указывается, что широко распространенное мнение о негативных воздействиях мигрантов на места их назначения преувеличено и нередко безосновательно.
Not all Ministry staff treated the field visits seriously, with the result that one field trip team departed very late for a destination that required a four-hour journey in each direction. Не все сотрудники министерства серьезно отнеслись к поездкам на места, в результате чего участники одной такой поездки очень поздно отправились к месту назначения, путешествие к которому занимало четыре часа в одну сторону.
These checks shall be carried out without discrimination of vehicles, undertakings and drivers whether resident or not, and regardless of the origin or destination of the journey or type of tachograph. Эти проверки должны осуществляться без разграничения транспортных средств, предприятий и водителей на резидентов и нерезидентов, и независимо от места происхождения или назначения рейса либо типа тахографа.
The Customs office of destination was not satisfied with the driver's explanations and believed that he should have monitored the stuffing of his vehicle and should have counted the boxes. Таможня места назначения не была удовлетворена разъяснениями водителя, полагая, что он должен был проследить за загрузкой своего транспортного средства и пересчитать коробки.
For this reason, the office of destination made a reservation in the TIR Carnet about the missing boxes, but raised no claim for Customs duties and taxes. На этом основании таможня места назначения сделала оговорку в книжке МДП в отношении недостающих коробок, но не предъявила требования об уплате таможенных пошлин и сборов.
The Customs office of destination did not share this view, fined the driver for non-authentic declaring and instructed him to declare the furniture for importation on his own behalf. Таможня места отправления не согласилась с этой точкой зрения, оштрафовала водителя за неточное декларирование и предписала ему задекларировать данную мебель для ввоза от его собственного имени.
The TIR transport is a sequence of TIR operations that shall start at the first Customs office of departure and terminate at the final Customs office of destination. Перевозка МДП представляет собой последовательность операций МДП, которая начинается в первой таможне места отправления и прекращается в окончательной таможне места назначения.
As a result, permits are issued for a specific period and destination only and persons who are found to have contravened these provisions normally face arrest and detention. Соответственно, разрешения выдаются на определенный срок и для посещения определенного места, а лицам, которые нарушили эти положения, обычно грозит арест и заключение под стражу.
The control includes checking of travel document, visa, conditions of entry and search for weapons, ammunition, explosive materials, as well as controlling the origin of the Hungarian destination. Этот контроль включает проверку проездных документов, виз, условий въезда и досмотр на предмет наличия оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, а также выяснение места назначения на территории Венгрии.