When departure from the intermediate destination is delayed or does not happen, these persons may become migrants in the "transit" country, which becomes their de facto destination. |
Когда отъезд из промежуточного места назначения затягивается или когда человек вообще отказывается оттуда уезжать, он может стать мигрантом в стране «транзита», которая становится его фактической страной назначения. |
This system, inherited from the UK system, was banned under the 1996 TSM, which mandates the use of the terminal destination and next primary destination of the route instead, but signage was patched with specific destinations only in the early 2000s (decade). |
Эта система обозначения была запрещена TSM 1996 года, который предусматривает использование конечного пункта назначения и следующего места первичного назначения маршрута, но указатели изменены на определённые направления только в начале 2000-х годов. |
Subject to the provisions of this Convention and in particular of Article 18, another Customs office of destination may be substituted for a Customs office of destination originally indicated. |
При условии соблюдения положений настоящей Конвенции и, в частности ее статьи 18, первоначально указанная таможня места назначения может быть заменена другой таможней места назначения. |
Thus, the last Customs office of destination covered by the first TIR Carnet becomes the office of departure for the second TIR Carnet which may include up to three Customs offices of destination. |
Таким образом, последняя таможня места назначения, охватываемая первой книжкой МДП, становится таможней места отправления для второй книжки МДП, которая может включать до трех таможен места назначения. |
In the first TIR Carnet, all goods bound for Customs offices of destination of the second TIR Carnet should be indicated as intended for the last Customs office of destination. |
В первой книжке МДП все грузы, направляющиеся в таможни места назначения, предусмотренные во второй книжке МДП, следует указывать как предназначенные для последней таможни места назначения. |
The airport expansion was part of a larger project to enhance the reputation of the Hartford metropolitan area as a destination for business and vacation travel. |
Увеличение пропускной способности аэропорта было частью большего проекта повышения имиджа города Хартфорда как места для деловых путешествий и отдыха. |
During the event, the Republic of Moldova was presented as an attractive destination for IT companies, mentioning the benefits of the law on IT Parks. |
В ходе мероприятия Республика Молдова была представлена в качестве привлекательного места для IT компаний, отметив преимущества закона об IT парках. |
At least, most got out of the car before their destination. |
По крайней мере, многие выходят из машины, не доехав до места. |
Once evacuation from a duty station is officially declared by the Under-Secretary-General for Safety and Security, evacuation of internationally recruited staff and their eligible family members to an authorized destination follows. |
После того, как заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности официально объявляет эвакуацию из данного места службы, производится эвакуация набираемых на международной основе сотрудников и соответствующих членов их семей в то или иное утвержденное для этих целей место нахождения. |
With a view to promoting Mauritius as a safe family destination, the Ministry of Tourism and Leisure has embarked on a sensitization campaign on the impact of CSEC. |
Для рекламы Маврикия как безопасного места семейного отдыха министерство туризма и отдыха развернуло просветительскую кампанию о негативных последствиях КСЭД. |
Whatever destination you have chosen, they will pick you up just as you are leaving your plane or organise your taxi transfers. |
Независимо от выбранного вами места назначения они заберут вас в том месте, где вы сойдете с самолета, или организуют ваш трансферт на такси. |
Gordon Way is hurrying to meet his then girlfriend, Miss Harmison, when he is, unfortunately, prevented from reaching his destination. |
Гордон Уэй спешит на встречу с его тогдашней девушкой, мисс Хармисон, когда ему, к несчастью, воспрепятствовали в достижении его места назначения. |
The goods under cover of a TIR Carnet were delivered to the Customs office of destination. |
Груз, перевозившийся с применением книжки МДП, был доставлен в таможню места назначения. |
After an agreement was reached at the political level, the EULEX vehicles travelled through Serbia to gate 1 and successfully escorted the convoy to its destination. |
По достижении договоренности на политическом уровне средства ЕВЛЕКС проследовали к пункту 1 по территории Сербии и успешно сопроводили колонну до места назначения. |
The holder presents the road vehicle, the goods and the TIR Carnet to the Customs Office of destination for purposes of control. |
Держатель предъявляется дорожное транспортное средство, груз и книжку МДП в таможне места назначения для целей контроля. |
Customs of destination: go to 1.1; |
Таможня места назначения: перейти к этапу 1.1; |
Irregularities in the bill of lading and the final destination of the 22 vehicles; |
Несоответствия в коносаменте и в указании конечного места назначения 22 автомобилей; |
No conclusion can be drawn concerning the presence or absence of equipment or materials inside undamaged buildings, nor the destination of all items removed. |
Нельзя сделать какой-либо вывод в отношении ни наличия или отсутствия оборудования или материалов в неразрушенных зданиях, ни места назначения всех перемещенных предметов. |
"Transit trade" is a country's foreign trade that passes through a third country's territory prior to reaching its final destination. |
Под "транзитной торговлей" понимаются внешнеторговые потоки той или иной страны, которые проходят через территорию третьей страны до достижения места своего конечного назначения. |
In other words, the collateral policy guideline declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. |
Иными словами, исходя из объявленного дополнительного принципа, правительство Японии обязалось не поощрять поставки «вооружений», независимо от места их назначения. |
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit. |
В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок Nº 2 не возвращён таможней места назначения или выезда. |
In contrast, the view has been expressed that the State is not under any obligation to accept the choice of destination of an alien who is subject to expulsion. |
Напротив, было выражено мнение, что государство не несет обязательства соглашаться с выбором места назначения иностранца, который подлежит высылке. |
The Ad hoc Working Group decided to include in chapter I the principle of non-discrimination in international transport on grounds of nationality or origin or destination of the vehicle. |
Специальная рабочая группа решила включить в главу I принцип недискриминации в международных перевозках в зависимости от гражданства или домициля, или места назначения транспортного средства. |
Shipping cost depends on origin, destination, service, package weight, and other considerations. |
Стоимость перевозки зависит от вида груза, его веса, места назначения, вида сервиса, и др. |
It also attempted to instil a sense of responsibility towards tourists and reinforce the confidence of foreign tourists towards India as a preferred holiday destination. |
Эта кампания также пыталась привить чувство ответственности к туристам и укрепить доверие иностранных туристов к Индии как хорошего места для отдыха. |