Примеры в контексте "Destination - Места"

Примеры: Destination - Места
The displaced's own perceptions of where food and security could be found were determining factors in deciding upon the destination of their flight. В случае бегства определяющими факторами в выборе места являлись собственные представления перемещенного лица о том, где можно найти продукты питания и безопасные условия для жизни.
Numerous visitors approached the stand, and there was undoubted interest in Ethiopia as a conference destination, but no knowledge of the infrastructure. Стенд привлек многочисленных посетителей, которые явно интересовались Эфиопией в качестве места проведения конференций, но не знали о наличии там инфраструктуры.
Target is about 200 yards away from destination. Объект в 200 метрах от места назначения
We drive all day to get to our destination city. Мы едем весь день, чтобы добраться до места назначения
You see, Lady Door, we have been appointed to make sure you get safely to your destination. Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения.
The same applies when a confirmation of discharge is provided directly from the Customs office of destination (as per 2. above). Это же касается и тех случаев, когда подтверждение оформления предоставляется непосредственно таможней места назначения (см. пункт 2 выше).
The Peer Review Mechanism thereby contributes to improving the general political and economic environment and to increasing the continent's attractiveness as an investment destination of great growth potential in qualitative terms. Тем самым механизм коллегиальных оценок способствует улучшению общей политической и экономической обстановки и повышению привлекательности континента в качестве места для направления капиталовложений с громадным, в качественном отношении, потенциалом роста.
A number of Articles of the TIR Convention stipulate specific tasks and/or obligations to be fulfilled by the "Customs office of destination". В ряде статей Конвенции МДП предусматриваются конкретные задачи и/или обязательства, которые должны быть реализованы "таможней места назначения".
Therefore, if the above amendments were adopted, competent authorities of Contracting Party should ensure an adequate level of Customs control over TIR transports involving several Customs offices of departure and/or destination. Поэтому в случае принятия вышеизложенных поправок компетентным организациям договаривающихся сторон следует обеспечить адекватный уровень таможенного контроля за перевозками МДП с участием нескольких таможен места отправления и/или места назначения.
Specific procedures deal with situations where there is a difference between the declared and the actual office of transit and/or office of destination. Отдельные процедуры применяются в тех ситуациях, когда существуют различия между объявленными и действительными промежуточной таможней и/или таможней места отправления.
Upon arrival, the goods must be presented at the Customs office of destination, together with the transit accompanying document and the list of items. По прибытии груз должен быть представлен в таможне места отправления вместе с документом, сопровождающим транзитную перевозку, и перечнем товаров.
Whenever the termination of a TIR operation is registered at a Customs office of destination, a message is sent to SafeTIR, the database held by the IRU. Теперь о каждом случае регистрации в таможне места назначения прекращения операции МДП сообщается в SafeTIR - базу данных, которую ведет МСАТ.
However, under no circumstances should any error regarding the destination of the arms be seen as the result of a deliberate violation. Однако возможные ошибки, касающиеся места назначения, ни в коем случае не должны рассматриваться как результат преднамеренного стремления совершить нарушение.
It was agreed that it refers to international block freight trains, running from one origin to one destination on a regular, periodic basis. Было решено, что под такими поездами подразумеваются международные маршрутные грузовые поезда, курсирующие из конкретного места происхождения в конкретное место назначения на регулярной периодической основе.
Prepare an example of best practices on the use of the TIR Carnet by the Customs offices of departure, destination and en route. Подготовка примера оптимальной практики в связи с использованием книжки МДП таможнями места отправления, назначения и промежуточными таможнями.
International transport costs may be defined as the direct and indirect costs which are incidental to the transportation of goods from a point of loading up to destination. Расходы на международные перевозки можно определить как прямые и косвенные издержки, связанные с перевозкой товаров от пункта погрузки до места назначения.
The right to choose one's destination freely and the right to information were also guaranteed. Кроме того, возвращающимся лицам гарантировалось право на свободный выбор места проживания и право на информацию.
Preparation of the document "Control by the office of destination" containing the following particulars: Заполнение документа "Контроль со стороны таможни места назначения", в котором указываются следующие данные:
The Associations use it to check that TIR Carnets have been properly terminated at the office of destination before they issue new Carnets to the operators concerned. Объединения используют ее для проверки факта надлежащего прекращения операции МДП в таможне места назначения до выдачи новых книжек соответствующим операторам.
Notification of the following information should be provided at any intermediate stage of the shipment from the place of dispatch until its final destination. На любом промежуточном этапе транспортировки груза из места отправления в конечный пункт назначения должно быть сделано уведомление, содержащее нижеследующую информацию.
final clearance of the goods at the Customs office of destination can be completed within 3 hours following their arrival. окончательное оформление товаров в таможне места назначения может быть завершено в течение трех часов после их прибытия.
Once the declaration is accepted, the Customs office of destination should within 3 hours inform the Customs office of entry about this fact. После принятия этой декларации таможня места назначения должна в течение трех часов проинформировать об этом факте таможню въезда.
In other words, the implementing collateral policy guidelines declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Другими словами, в этих сопутствующих директивных принципах осуществления политики провозглашалось, что правительство Японии будет поощрять экспорт «оружия», независимо от места назначения.
departure to the final Customs office of destination under the TIR procedure, where окончательную таможню места назначения с применением процедуры МДП при пересечении границы между
Scenario Once the TIR operation has been terminated, the Customs office of destination or exit Сценарий Сразу после прекращения операции МДП таможня места назначения или выезда (промежуточная) возвращает