Примеры в контексте "Destination - Места"

Примеры: Destination - Места
A security right over such goods may be validly created and publicized under the law of the place of destination provided that they are moved to that place within a certain time limit. Обеспечительное право в таких товарах может быть создано правомерно и ему может быть придан публичный характер в соответствии с правом места назначения при условии, что такой товар перемещается в это место в течение определенного срока.
The TIRExB also took note that neither the current text of the Convention nor that amended under Phase II provided clear guidance with regard to the use of additional vouchers No. 1 and No. 2 in case of several Customs offices of departure or destination. ИСМДП также принял к сведению, что ни в нынешнем тексте Конвенции, ни в ее тексте с поправками, внесенными в рамках этапа II, нет четких указаний в отношении использования дополнительных отрывных листков Nº 1 и Nº 2 в случае нескольких таможен места отправления или назначения.
A first step towards a common application of the concept of direct delivery of the goods at the premises of authorized consignees is achieved through the analysis of the definition of the Customs office of destination). Первый шаг на пути к общему применению концепции доставки грузов непосредственно на территорию уполномоченных получателей может быть сделан посредством анализа определения таможни места назначения).
In the view of the Board, this type of situation is covered by Article 46 of the Convention, which provides for Customs attendance at other places than at the Customs office of destination. По мнению Совета, подобная ситуация охвачена статьей 46 Конвенции, предусматривающей осуществление таможенных формальностей в других местах, помимо таможни места назначения.
The impasse at the 5th Ministerial Meeting of the WTO in Cancún should not be seen as a destination missed, but only as part of a journey, and the right lessons should be drawn in order to move forward. Тупик на V Министерской конференции ВТО в Канкуне следует рассматривать не как пропуск места назначения, а как лишь часть пути, и для того, чтобы двигаться вперед, надо извлечь правильные уроки.
In this context, UNMEE has also observed vacant military locations in the areas adjacent to the Temporary Security Zone from which troops have presumably moved to a destination yet undetermined by the Mission. В этом контексте МООНЭЭ установила также, что некоторые пункты дислокации войск в районах, прилегающих к временной зоне безопасности, были оставлены войсками, которые предположительно были выведены в места дислокации, местонахождение которых Миссии еще не известно.
The Customs authorities of the Customs office of destination report the termination of a TIR operation to their local or regional server, including those data required under application of Annex 10; а) таможенные органы в таможне места назначения сообщают о прекращении операции МДП на свой локальный или региональный сервер, включая данные, требуемые на основании применения приложения 10;
Once the Customs office of departure has accepted the duly filled-in TIR Carnet, all other competent authorities en route and at the Customs office of destination involved in that TIR transport are recommended to accept such TIR Carnet without further requirements. После принятия таможней места отправления полностью заполненной книжки МДП всем другим промежуточным компетентным органам и в таможне места назначения, участвующим в этой перевозке МДП, рекомендуется принимать такую книжку МДП без каких-либо дополнительных требований.
Further research on the factors that make certain events, locations, communities, countries, regions more likely to be the destination of trafficking in persons; более детальное изучение факторов, в силу которых определенные общественные события, отдельные места, общины, страны или регионы становятся более вероятными целевыми направлениями при торговле людьми;
Carnet are presented for purposes of control to the Customs office of exit, destination предъявляются для целей контроля в таможне выезда, назначения или в промежуточной таможне места
the name of the Customs office of destination in field 1, crossing out box 2 (or does not посредством вписания наименования таможни места назначения в графе 1, перечеркивания графы 2 (или
In some situation, the TIR procedure had to be terminated because of an insufficient number of Customs offices of departure and destination, and where the underlying transport operation had to be continued under cover of another transit regime. В некоторых случаях процедуру МДП пришлось прекратить из-за недостаточного числа таможен места отправления и назначения и основные транспортные операции пришлось продолжить в условиях другого режима транзита.
Receiving a notification (electronic, written) on non-delivery of the goods from the Customs office of destination or exit (en route) Получение уведомления (электронного или письменного) о недоставке грузов из таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни)
Over half arrive at their destination by air transport (52 per cent) and the remainder by surface transport (48 per cent). Свыше половины прибывают в свои места следования воздушным транспортом (52%), а остальные, соответственно, - наземным и водным транспортом (48%).
An alternative solution agreed by the Working Party in the past in order to increase the total number of customs offices of departure and destination has been prescribed under the Comment to Article 18 of the TIR Convention. Альтернативное решение, согласованное Рабочей группой в прошлом, для увеличения общего числа таможен места отправления и места назначения было сформулировано в комментарии к статье 18 Конвенции МДП.
The study had analyzed 1,001 TIR Carnets and had found that only seven out of the 1,001 TIR Carnets had been used in connection with transports with more that four Customs offices of departure or destination. В ходе этого исследования был проанализирован вопрос об использовании 1001 книжки МДП и было установлено, что лишь семь книжек МДП из 1001 применялись в связи с перевозкой более чем через четыре таможни места отправления или места назначения.
The Government expects that the aforementioned administrative and legislative measures will assist in ensuring that Barbados is not used as a source, transit or destination point for human trafficking and that any cases identified can be successfully prosecuted. ЗЗ. Правительство ожидает, что упомянутые выше административные и законодательные меры будут способствовать тому, чтобы Барбадос не использовался в качестве источника, страны транзита или места назначения торговли людьми и чтобы по всем выявленным случаям торговли людьми осуществлялось эффективное уголовное преследование.
As noted by UNEP in the case of Somalia, low public awareness about the dumping of toxic wastes in the country was one of the elements that made Somalia an attractive destination for hazardous waste. Как было отмечено ЮНЕП в случае Сомали, низкая осведомленность населения о захоронении токсичных отходов в стране стала одним из элементов, обусловивших привлекательность Сомали как места свалки опасных отходов.
The reference to UNECE on the label is considered as useful, but too much text on the label should be avoided, and it should not be too difficult to change the original destination when needed. Хотя указание ссылки на ЕЭК ООН на этикетке считается полезным, следует избегать указания на этикетке избыточного текста, а также не создавать чрезмерных трудностей для изменения исходного места назначения в случае необходимости.
This use case describes the transport of goods from the first Customs office of departure to the final Customs office of destination under the TIR procedure, where borders between countries (Customs territories) are crossed. В этом варианте использования описывается перевозка грузов из первой таможни места отправления в окончательную таможню места назначения с применением процедуры МДП при пересечении границы между странами (таможенными территориями).
However, it was observed that draft article 11 set out the obligation of the carrier to carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee, and the proposal was not taken up by the Commission. Вместе с тем было отмечено, что в проекте статьи 11 предусмотрено обязательство перевозчика перевезти груз до места назначения и сдать грузополучателю, и поэтому Комиссия отклонила данное предложение.
In particular, Customs authorities should analyze the risk that the transport operator will not present the road vehicle(s) together with the goods to the Customs office of destination or exit (en route) and that the goods may illegally be put into free circulation. В частности, таможенным органам следует проанализировать риск того, что транспортный оператор не представит дорожное транспортное средство (дорожные транспортные средства) вместе с грузом в таможне места назначения или выезда (промежуточной) и что товары могут быть незаконно выпущены в свободное обращение.
On 8 March 2006, Ali Kleilat flew from Lebanon to Paris, as a first destination, on his Lebanese passport. On 17 March, the police of the Netherlands arrested him for trafficking stolen cars. 8 марта 2006 года Али Клейлат прилетел из Ливана в Париж в качестве первого места назначения по ливанскому паспорту. 17 марта полиция Нидерландов арестовала его за перегон краденых автомобилей.
Birth certificates were necessary because they permitted a national who travelled or moved between two places to be deleted from the records of the place of origin and registered at the place of destination. Свидетельства о рождении нужны для того, чтобы гражданина, который путешествует или переезжает из одного места в другое, можно было снимать с учета по месту рождения и ставить на учет по месту назначения.
Article 84 on special rules for live animals and certain other goods: This article does not state the reasons for excluding the obligations of the carrier and for not issuing transport documents stating the number, type, weight, destination and so on. Статья 84, касающаяся специальных правил в отношении живых животных и некоторых других грузов: в этой статье не приводятся причины исключения обязательств перевозчика или невыдачи транспортных документов с указанием количества, типа, веса, места назначения груза и т.д.