The SQL destination cannot be specified with the DTS or File destinations. | Назначение SQL не может указываться с назначениями DTS или File. |
The ultimate destination and targets of these rockets are both uncontrolled and uncontrollable. | Конечное назначение и цели этих ракет являлись бесконтрольными и неконтролируемыми. |
No unpivot destination found. At least one input column must be mapped with a PivotKeyValue to an DestinationColumn in the output. | Отсутствует назначение отмены сведения. Выходному столбцу DestinationColumn должен быть сопоставлен хотя бы один входной столбец со свойством PivotKeyValue. |
The Task Force has decided to interpret the term "illicit financial flows" broadly to include all capital flows that go unrecorded and whose origin, destination and true ownership are hidden. | Целевая группа приняла решение расширительно толковать термин "незаконные финансовые потоки" и включать в него все потоки капиталов, которые остаются незарегистрированными и происхождение, назначение и подлинная принадлежность которых скрываются. |
The source of the goods/services is shown down the left side of the table; the destination is shown along the top of the table. | Источник товаров/услуг показан в левой части таблицы; их назначение - в верхней части таблицы. |
Failures and setbacks should not undermine the overarching conviction that this boat has a destination to reach. | Неудачи и срывы не должны превалировать над главным: над чувством того, что у нашей лодки есть пункт назначения. |
It seemed, Admiral, that they knew our course our destination, our plan. | Похоже, адмирал, они знали наш курс, наш пункт назначения и наш план. |
Drive! - Please repeat the destination. | Будьте любезны повторить пункт назначения. |
2.1.5 "Shuttle services" are services whereby, by means of repeated outward and return journeys, previously formed groups of passengers are carried from a single place of departure to a single destination. | 2.1.5 "Челночными перевозками"1 являются многоразовые перевозки, организованные для доставки из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения заранее организованных групп пассажиров. |
Destination ahead in 900 feet. | Пункт назначения через 900 метров. |
Thus, it has sometimes been argued that the destination of the alien is of no concern to the expelling State. | Поэтому иногда утверждается, что место назначения высылаемого иностранца не касается высылающего государства. |
(b) Concealing the end use or end user and final destination; | Ь) не указывает конечное использование или конечного пользователя и место назначения; |
The protection level, ServerStorage, cannot be used when saving to this system could not verify that the destination supports secure storage capability. | Уровень защиты, ServerStorage, не может быть использован при сохранении в это место назначения. Система не может проверить поддержку этим местом назначения возможности безопасного хранения. |
As long as there is a destination on it right | И вам лишь нужно место назначения. |
Public transport users (bus, coach, train, air and ferry) will pay a money fare and give up time in order to travel to their destination. | Пользователи общественного транспорта (городской автобус, междугородный автобус, поезда, воздушный транспорт и паромы) будут платить определенную сумму денег и тратить время для поездки в свое место назначения. |
I can't tell you where it's originating, but I got a destination. | Так, я... я не могу тебе сказать, где сам источник, но, я знаю его направление. |
On 19 May 2015 Icelandair launched scheduled flights to and from Portland, Oregon in the US: its 14th destination in North America. | 19 мая 2015 года авиакомпания запустила регулярные рейсы в Портленд, штат Орегон, США, это 14-е направление в Северную Америку. |
However, if she has lied and tries to take another body, this spell will deliver her to a very different destination. | Тем не менее, если она лжет и пытается взять другое тело, это заклинание поставит ее в другое направление |
Our task is to show the city as a destination for professional tourism, and as an added incentive to hold and attend conferences. | Город как направление делового туризма и стимул для проведения и посещения мероприятий. |
This month Europa Casino is giving you the opportunity to travel to the destination of your choice! | В этом месяце Europa Casino предоставляет Вам возможность отправиться в путешествие, выбрав направление на свой вкус! |
And I can look at the journey, not just the destination. | И я смотрю на путь, который предстоит проделать, а не просто на конечную цель. |
I boarded the Avalon with an idea, a destination. | Я поднялась на борт "Авалона", имея конкретную цель. |
For this reason, applications must be accompanied by documents stating the final destination and end-use of the goods as well as the intended purpose. | По этой причине заявки должны сопровождаться документами, в которых указывается конечный пункт назначения, конечная область применения товаров, а также предполагаемая цель. |
The purpose of the presentation was to emphasize the need for structural and other changes that would make a country a better destination for foreign capital. | Цель этого доклада заключалась в том, чтобы привлечь внимание к необходимости структурных и других изменений, которые могли бы повысить привлекательность стран для вложения иностранного капитала. |
Okay, well, since we know that Beamers are controlled remotely, if we can figure out a way to set the moon base as a destination, wouldn't all we need to do is hitch a ride? | Хорошо, мы знаем что Бимеры управляться дистанционно, и если мы разберемся как именно, то сможем установить лунную базу как цель, и нам не нужно просить, чтобы нас туда кто-то подбросил. |
A formula should be devised to limit the institutional spread of "destination for action" centres, to avoid contradictory outcomes. | Следует разработать формулу для ограничения организационного распространения центров «принимающих решения адресатов», чтобы избежать противоречивых результатов. |
Equitable treatment of migrants was not just a matter of fairness, it also increased benefits for destination communities. | Равное отношение к мигрантам не только является вопросом обеспечения справедливости, но и в значительной степени отвечает интересам принимающих общин. |
The Secretary-General's compliance regime campaign to ensure the era of application of international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict identifies the Commission on Human Rights as a key "destination for action". | В рамках организованной Генеральным секретарем кампании по переходу к "этапу практических мер" в деле обеспечения применения режима соблюдения международных норм и стандартов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, Комиссии по правам человека отводится место одного из ключевых "принимающих решения адресатов". |
The Outcome had underscored that Member States should explore ways to strengthen international cooperation in international migration and development in light of the important contribution of migrant workers to both countries of origin and of destination. | В Итоговом документе было подчеркнуто, что государствам-членам следует изучить пути укрепления международного сотрудничества в вопросах международной миграции и развития с учетом важного вклада, который вносят трудящиеся-мигранты как в странах происхождения, так и в принимающих странах. |
It is important to keep in mind that it is the migrants themselves - men and women - who make positive contributions both to their countries of origin and of destination. | Важно иметь в виду, что сами мигранты - мужчины и женщины - вносят конструктивный вклад в развитие общества как в странах происхождения, так и в принимающих странах. |
He recounted how the town of Kovalam, India, had been made what he termed "a zero waste destination". | Он рассказал о том, как город Ковалам в Индии был превращен в то, что он назвал "местом с нулевыми отходами". |
Those gains are truly critical because success has a multiplier effect in making Africa a successful destination for investment and economic growth. | Эти успехи являются действительно очень важными, поскольку они могут привести к повышению результативности наших усилий, направленных на то, чтобы Африка стала привлекательным местом для инвестиций и экономического роста. |
For the cycling tourism lovers Jesolo is the ideal destination, offering itineraries in a highly suggestive nature and fun: both along coastline and in the fascinating hinterland providing a considerable number of paths of great emotional impact. | Для любителей велотуризма Езоло является идеальным местом, способным предложить необычные маршруты среди природы под знаком развлечений: как вдоль побережья, так и вдали от берега есть множество чудесных мест для прогулки на велосипеде. |
The primary destination of ships for scrap is the port of Alang in the State of Gujarat in India. There, 35,000 poor labourers working in primitive conditions cut open the ships with blowtorches and chisels. | Основным местом назначения судов, предназначенных на слом, является порт Аланг в штате Гуджарат в Индии, где 35000 несчастных чернорабочих разделывают корабельные корпуса, действуя примитивными газорезаками и рубилами. |
'The destination turned out to be a racetrack... 'called Imola...'... where, after a quick change, 'we were told to report to the pits for a challenge.' | Местом назначения стала гоночная трасса... под названием Имола где, после небольшой передышки, нам сказали получить в боксах задание для соревнования. |
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and/or seized and ultimately they may be forfeited. | Если они имеют основания полагать, что в соответствующей декларации указано неверное конечное предназначение товаров, то такие товары могут быть задержаны и/или арестованы и в конечном итоге конфискованы. |
The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination. | Средства могут быть заморожены и в этом случае, но при условии, что они считаются средством совершения преступления или имеют незаконное предназначение. |
Time for the news... with Jaime Ferreira Fink, the owner of the engine, which is to have a special destination, right? | Время новостей... с Джими Ферейрой, владельцем машины, у которой особое предназначение, так? |
Destination of confiscated assets, products or instruments. | Предназначение имущества, продуктов или инструментов, ставших предметом изъятия. |
Or never find your destination? | Найдёт ли грешник своё предназначение? |
The UNWTO predicts that China will be the leading inbound and the fourth largest outbound destination before 2020. | ЮНВТО предсказывает, что до 2020 года Китай займет первое место по числу прибывающих в страну туристов и по числу своих туристов, посещающих другие страны. |
Some studies have shown that at best between one fifth and one third of total tourist expenditures in the destination is captured by the poor from direct earnings and supply chains. | Результаты некоторых исследований говорят о том, что в карманах малоимущих граждан в форме прямого заработка или через цепочки снабжения оседает в лучшем случае от одной пятой до одной трети совокупных расходов туристов на данном направлении. |
The conceptual basis of the tourism income multiplier is the assumption that a direct injection of cash into a destination economy, for example, through spending by international tourists, will result in increased incomes for suppliers of tourism services. | Концептуальной основой мультипликатора доходов от туризма является предположение о том, что прямой вклад наличных средств в экономику посещаемой страны, например в виде расходов международных туристов, приведет к увеличению доходов поставщиков туристических услуг. |
The new golf club in Ravno Pole village, located on 25 kilometers from Bulgarian capital Sofia is presently turning into regular destination for the tourists, looking for tranquility. | По мнению директоров некоторых российских турфирм, интерес к Болгарии может снизиться из-за невысокого уровня гостиниц и ограниченной квоты мест для русских туристов. |
In the Romantic period, Toledo was re-discovered and became an increasingly popular destination for travelers. | С тех пор Кинтана-Роо восстановил свою репутацию и стал ещё популярнее среди туристов. |
The African Union must also be considered as a possible destination for the records of the proceedings of the tribunals operating in Africa. | Африканский союз должен также рассматриваться в качестве возможного места для хранения протоколов судебных заседаний трибуналов, действующих в Африке. |
In the rule currently under discussion, the message actually had to reach its destination. | В соответствии с обсуждаемым в настоящий момент правилом такое сообщение должно реально достичь места своего назначения. |
Besides being a favoured spot for sailors, the island of Lastovo has also become a new destination for mini cruisers. | Помимо популярного и традиционного места для занятий нау тикой, остров Ластово становится и новым направлением для проведения мини круизов. |
ship your items by air, water or land to the required destination (port, terminal etc. | осуществляем перевозки вещей по воздушным, водным и сухопутным путям до необходимого места (порта, терминала и т.д. |
Destination in 500 feet. | До места назначения 500 футов. |
Second, it invests in a limited number of new, targeted initiatives to stimulate growth, create jobs and strengthen the Territory's efforts to make it an innovation centre and a preferred destination for tourism and new business investment. | Во-вторых, предусмотрено финансирование ограниченного числа новых, целевых инициатив по стимулированию роста, созданию рабочих мест и активизации деятельности по превращению территории в инновационный центр и в привлекательный объект для туризма и инвестиций в новые предприятия. |
Considering the interdependence of interests among the wide range of actors involved, an e-business model for tourism destinations has to be put in place as the basis for the development of Internet-enabled destination communities. | С учетом взаимосвязанности интересов широкого круга заинтересованных субъектов модель электронной деловой деятельности в сфере туризма должна лечь в основу работы по развитию туристических направлений на базе Интернета. |
Under the second segment, the deliberations of the Meeting will address the role of destination marketing organizations - and in particular national boards of tourism - in the changing environment of the tourism industry. | В рамках второго сегмента участники совещания рассмотрят роль координирующих маркетинговых организаций, и в частности национальных советов по туризму, в меняющихся условиях работы индустрии туризма. |
The strategic goals are to support Belizean stakeholders in taking leadership over sustainable tourism development, optimize socio-economic benefits from tourism, undertake sustainable and planned tourism development and achieve competitiveness as a world-class destination. | Стратегическими целями являются оказание поддержки заинтересованным сторонам в Белизе в принятии на себя руководящей роли в развитии устойчивого туризма, обеспечении максимальных социально-экономических выгод от туризма, осуществлении устойчивого и планового развития туризма и обеспечении конкурентоспособности в качестве туристического направления мирового уровня. |
I am confident that, over the past few months, Kenya has regained its glory and redeemed its image as a peaceful nation, a safe tourist and investment destination and the regional hub for peace and humanitarian efforts. | Я убежден в том, что за несколько последних месяцев Кения вновь обрела свою славу и возродила представление о себе как о мирном государстве, как о стране безопасного туризма и инвестиций, а также как о региональном центре усилий, направленных на укрепление мира и улучшение гуманитарной ситуации. |
The inspection clause obligated the buyer to have the goods inspected after they reached the destination port. | Положение о проверке обязывало покупателя провести проверку товаров после их прибытия в порт назначения. |
The Tribunal held that, under article 29 CISG, the memorandum signed after the goods arrived at the destination port represented a voluntary agreement between the seller and the buyer. | В соответствии со статьей 29 КМКПТ третейский суд заключил, что меморандум, который был подписан после прибытия товара в порт назначения, представляет собой добровольное соглашение между продавцом и покупателем. |
Presentation to the Customs office of destination for control and discharge, on the day of arrival of the goods or at latest the next working day: | представить в таможню места назначения для контроля и очистки в день прибытия грузов или не позднее следующего рабочего дня: |
ID Technology folds time and space, bringing departure and destination points closer together. | Гиперпространственная технология сворачивает время и пространство, сближая таким образом точки отбытия и прибытия. |
TDAWN could be more widely used by airlines for advance passenger information checks, obviating the need to have listed persons rejected at their destination points. | Авиакомпании могли бы шире использовать эту поисковую систему в ходе предварительной проверки информации о пассажирах, благодаря чему была бы устранена необходимость отказывать во въезде лицам, фигурирующим в перечне, в пункте прибытия. |
The principle is similar to the way packets travel around the wired Internet-data hops from one device to another until it eventually reaches its destination. | Принцип во многом напоминает способ перемещения пакетов в проводной сети - данные перемещаются от одного устройства к другому до тех пор, пока пакет не достигнет назначенного получателя. |
However, when looking through all SPEs until a non-SPE entity is reached (ultimate destination) one actually would deny the very existence of the SPEs, because they will not be reported in statistical accounts. | Однако отслеживание транзакций всех СЮЛ до предприятия, не являющегося СЮЛ (конечного получателя), может поставить под сомнение существование самих СЮЛ, поскольку они не будут отражаться в статистических счетах. |
The delivery time shall be considered to have been respected if the cargo arrives at the destination station before the expiry of the delivery time and is ready to be made available to the consignee, the consignee being informed thereof by the railway. | 6 Срок доставки считается выполненным, если груз прибыл на станцию назначения до истечения срока доставки и может быть передан в распоряжение получателя, о чем железная дорога уведомляет получателя. |
Where it says "Destination." | Где написано "Адрес получателя" |
It can filter traffic based on time, regular expressions on path/URI, source and destination IP addresses, domain, browser, authenticated user name, MIME type, and port number (protocol). | Он может фильтровать трафик на основании времени, регулярных выражений в пути/URI, IP-адреса получателя и отправителя, домена, браузера, имени зарегистрированного пользователя, типа MIME и номера порта (протокола). |
Specifies the file connection or variable that is the destination of the data. | Задает соединение с файлом или переменную для приема данных. |
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. | Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги. |
It helps identifying vulnerable groups, reporting them to the competent authorities and monitors reception procedures at the landing spots and at destination Centres. | Проект помогает идентифицировать уязвимые группы и сообщать о них компетентным органам, а также контролирует процедуры приема на местах высадки и в центрах назначения. |
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. | DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения. |
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. | Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов. |
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. | В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей. |
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). | В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев». |
"Destination Lost" aired before the premiere, "Lost: Revelation" aired before the tenth episode and "Lost: Reckoning" aired before the twentieth episode. | Destination Lost вышел перед премьерой, Lost: Revelation - перед десятой серией и Lost: Reckoning - перед двадцатой. |
In the Destination NAT (Port Mapping) section select the Translate to IP address option and specify the IP address of the host within the local network where the service is running. | В разделе Destination NAT (Port Mapping) выберите опцию Translate to IP address (Переводить в IP адрес) и введите IP адрес хоста в LAN, где запущена нужная служба. |
In the rematch at Destination X in a Falls Count Anywhere match, Hardy won. | На Destination X в матче с удержаниями где угодно победу одержал уже Харди. |
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). | Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)). |
In 2007 it was awarded the status of European Destination of Excellence by the European Commission at a ceremony in Portugal and is Ireland's first recipient of this title. | В 2007 году он получил статус Европейского направления на мастерство (European Destination of Excellence) от Европейской комиссии во время церемонии в Португалии и первым получателем этого престижного титула в Ирландии. |