Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
The SQL destination cannot be specified with the DTS or File destinations. Назначение SQL не может указываться с назначениями DTS или File.
Or those photos, they will reach their destination. Иначе эти фото, исполнят свое назначение.
The supplying State would request the Government of the Sudan to provide an end-use certificate, which would state the destination of the respective military goods and services. Государство-поставщик должно потребовать от правительства Судана предоставить сертификат конечного использования, в котором должно быть указано назначение соответствующих военных товаров и услуг.
Changing the destination did not work, the destination stays unmodified. Смена назначения не работает, назначение осталось неизменным.
Remember that the destination of the IP packets for the VPN tunnel will be the external IP address of the remote VPN gateway and that is definitely a non-LAT destination. Помните, что назначением IP пакетов для VPN туннеля будет внешний IP адрес удалённого VPN шлюза (определённо не-LAT назначение).
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
That's our destination, in a way. Это наш пункт назначения, в каком-то смысле.
Your destination, 60 Centre Street, Courtroom 300. Пункт назначения - 60-я улица, зал суда номер 300.
I need a destination! Мне нужен пункт назначения!
Eventually, though, our destination hoved into view. К счастью, пункт назначения появился на горизонте.
But while some focus on the still-distant dream of a thinking computer I believe the journey to be more important than the destination. Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера, Я считаю, путешествие более важным чем пункт назначения.
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
DDP - Delivered Duty Paid (named place of destination) поставка с оплатой пошлины (согласованное место назначения)
The carrier is given extremely broad rights to dispose of the goods, if the consignee or holder, for whatever reason, does not take delivery of the goods upon their arrival at destination. Перевозчику предоставляются чрезмерно широкие права в отношении реализации груза, если грузополучатель или держатель по какой-либо причине не принимает груз после его прибытия в место назначения.
The Lysithea will travel way beyond Pluto after this, but the specific destination seems to be a secret. Лисифея полетит куда-то за Плутон, но конкретное место назначения хранится в тайне.
To withstand transportation and handling To arrive in satisfactory condition at the place of destination доставляться в место назначения в удовлетворительном состоянии.
The motive for the voyage and the full identities of the person who is to accompany the child and the person who is to be the child's definitive guardian upon arrival at the destination must be indicated. Следует указать причину поездки, все данные о лице, сопровождающем ребенка, и о том, кто будет о нем заботиться после его приезда в место назначения.
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
I can open the portal, but I can't set a destination. Я могу открыть портал, но не могу задать направление.
Two lines... the same destination. Две линии... одно направление.
Our task is to show the city as a destination for professional tourism, and as an added incentive to hold and attend conferences. Город как направление делового туризма и стимул для проведения и посещения мероприятий.
And when it became a landscape, it also became a destination, and altered, really, the course of my life. И как только она стала пейзажем, она стала пунктом назначения, и изменила направление моей жизни.
In addition to vehicles location and job status the office can see destination and estimated time of arrival. Тем временем в конторе видна масса полезной информации: местоположение транспортного средства, направление движения, пункт назначения и необходимое для выполнения задания время.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
If you're asking for a final destination I don't know. Если ты имеешь в виду конечную цель то пока не знаю.
His destination was the Russian Embassy. Цель русского посольства была достигнута.
We seek an island, an ultimate destination. Наша цель - некий остров.
If you like to travel to see some monuments and unforgettable experience, Austria is the right destination for you. Если Вы любите путешествовать по самым значительным историческим памятникам Европы и собирать незабываемые впечатления- Австрия для Вас самая подходящая цель.
Napoleon kept the destination of the expedition top secret-most of the army's officers did not know of its target, and Bonaparte did not publicly reveal his goal until the first stage of the expedition was complete. Наполеон держал основную цель экспедиции в секрете - большинство офицеров армии ничего не знали о миссии, а Бонапарт публично не раскрывал её до завершения первого этапа.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
A formula should be devised to limit the institutional spread of "destination for action" centres, to avoid contradictory outcomes. Следует разработать формулу для ограничения организационного распространения центров «принимающих решения адресатов», чтобы избежать противоречивых результатов.
Governments, policy makers, social scientists and the public are concerned with the perceived and real consequences of migratory flows on both the communities of origin and the communities of destination. Правительства, политические деятели, специалисты в области общественных наук и широкая общественность озабочены предполагаемыми и реальными последствиями миграционных потоков как для общин происхождения, так и для принимающих общин.
Although any type of unmanaged migration may create competition for resources and jobs in destination areas, the positive effects of migration, such as financial and social remittances, must be enhanced in order to reap development potential. При том, что любого рода бесконтрольная миграция создает конкуренцию за ресурсы и рабочие места в принимающих районах, надо максимально эффективно использовать в интересах развития такие положительные последствия миграции, как денежные переводы и так называемые «социальные нематериальные трансферты».
The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи.
The Outcome had underscored that Member States should explore ways to strengthen international cooperation in international migration and development in light of the important contribution of migrant workers to both countries of origin and of destination. В Итоговом документе было подчеркнуто, что государствам-членам следует изучить пути укрепления международного сотрудничества в вопросах международной миграции и развития с учетом важного вклада, который вносят трудящиеся-мигранты как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
It is an inspiring landscape that attracts tourists and serves as a destination for exploration and adventure. Оно представляет собой вдохновляющий пейзаж, который привлекает туристов и является местом исследований и приключений.
The State of nationality appears to be the most common destination for nationals who have been expelled from the territory of other States. Государство гражданства представляется наиболее общепринятым местом назначения для его граждан, которые были высланы с территории других государств.
The home became a destination for local schoolchildren to whom Riley would regularly recite poetry and tell stories. Он дружил с семьями своих домовладельцев, а его дом стал любимым местом для местных школьников, которым Райли регулярно читала стихи и рассказывала истории.
Figures for 2008 indicate that three quarters of all international tourists are from developed countries, and developing countries are the destination for over one third of all international tourists. Цифры за 2008 год показывают, что три четверти иностранных туристов прибывают из развитых стран, а развивающиеся служат местом прибытия для свыше трети всех иностранных туристов.
Primorsko is a preferred destination due to its favorable climate, its marvelous nature, and its historical and cultural sights. Приморско является предпочитаемым местом для отдыха из-за благоприятного климата, прекрасной природы, исторических и культурных достопримечательностей.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
He said that ID cards will possess internal destination and contain personnel data information, as well as index finger prints. По его словам, ID-карты будут иметь внутреннее предназначение и содержать информацию анкеты личных данных, а также отпечатки указательных пальцев.
During the past 10 years, administrative procedures and ministerial orders have been issued to increase effective controls of territorial, maritime and air borders through inter-agency cooperation and to control the final destination of small arms and light weapon exports. В последние 10 лет были опубликованы административные процедуры и ведомственные постановления, призванные повысить эффективность контроля над сухопутными, морскими и воздушными границами в рамках межведомственного сотрудничества и контролировать конечное предназначение стрелкового оружия и легких вооружений, поставляемых на экспорт.
Time for the news... with Jaime Ferreira Fink, the owner of the engine, which is to have a special destination, right? Время новостей... с Джими Ферейрой, владельцем машины, у которой особое предназначение, так?
Or never find your destination? Найдёт ли грешник своё предназначение?
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость.
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
This allows the lesser-known destination to benefit from its partner's popularity and greatly reduces the marketing cost per arriving visitor. Благодаря популярности среди туристов одних стран становятся известными другие туристические маршруты и резко сокращаются затраты на каждого прибывающего туриста.
Cardiff is the most popular destination for visitors to Wales, with 11.7 million visitors in 2006. Столица Кардифф - самое популярное для туристов место в Уэльсе с 11,7 млн посетителей в 2006 году...
Other initiatives included the training of tourism service providers and public servants, as well as the promotion of a "Go green" initiative, with a view to promoting the Cayman Islands as a premier eco-tourism destination. В число других инициатив входит организация специальной подготовки для тех, кто обслуживает туристов, и государственных служащих, а также пропаганда инициативы «За экологию» в целях развития Каймановых островов как первоклассного курорта для экотуризма.
But, owing to the sea and what it has to offer, ranging from sailing to discovering the underwater world, its therapeutic properties, today Rovinj is the destination for tourists from all over the world. Однако, из-за моря, и что оно может предложить, начиная от парусного спорта до обнаружения подводного мира, его терапевтические свойства, сегодня Ровинь является местом для туристов из всего мира.
The conceptual basis of the tourism income multiplier is the assumption that a direct injection of cash into a destination economy, for example, through spending by international tourists, will result in increased incomes for suppliers of tourism services. Концептуальной основой мультипликатора доходов от туризма является предположение о том, что прямой вклад наличных средств в экономику посещаемой страны, например в виде расходов международных туристов, приведет к увеличению доходов поставщиков туристических услуг.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
The Chief Minister noted that promotional efforts in financial services and tourism had been intensified to counter the negative global changes, in particular the Tourist Board continued to advance the Territory as a year-round destination, with special attention given to small inns and villas. Главный министр отметил, что были активизированы усилия рекламного характера в секторе финансовых услуг и туризма, с тем чтобы обеспечить противодействие отрицательным глобальным переменам, в частности Совет по туризму продолжил рекламировать Территорию в качестве круглогодичного места отдыха, уделяя особое внимание небольшим гостиницам и виллам.
If, following the end of the TIR transport at the Customs office of destination, some unused vouchers remain in the TIR Carnet, the Customs authorities should visibly invalidate them, with a view to avoiding their possible use for fraudulent purposes. Если после окончания перевозки МДП в таможне места назначения в книжке МДП остаются несколько неиспользованных отрывных листков, то таможенным органам следует наглядным образом аннулировать их во избежание их возможного использования в целях мошенничества.
Article 28 provides that termination of a TIR operation at the Customs office of destination shall take place without delay, on condition that the goods are placed under another Customs procedure or another system of Customs control while waiting for a succeeding Customs procedure or treatment. В соответствии со статьей 28 прекращение операции МДП в таможне места назначения должно производиться незамедлительно при условии, что грузы переводятся в условия иного таможенного режима или иной системы таможенного контроля в процессе ожидания следующей таможенной процедуры или режима .
(a) No distinction shall be made based on the registration of buses or coaches, points of departure, entry, exit or destination, or the nationality of drivers or the place where the transport company is established. а) не проводится никаких различий в зависимости от регистрации городских или междугородных автобусов, пунктов отправления, въезда, выезда или назначения, от гражданства водителей либо места учреждения транспортной компании;
With a large population of students and visiting tourists, Erzurum is a very vibrant and lively destination, as well as being small enough to enjoy plenty of peace and quiet. Большую часть населения Эрзурума составляют студенты и туристы, что делает его динамичным и оживлённым. В то же время, здесь достаточно места для уединения и тихого отпуска.
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
Identifying tourism limits: Concepts and models of carrying capacity or limits of acceptable change can be very useful tools for determining policies on the amount, nature and distribution of tourism in a destination, and in securing widespread acceptance of this; Концепции и модели обеспечения возможности или установления ограничений в отношении допустимых изменений могут служить весьма полезным средством определения политики в отношении масштабов, характера и территориального распределения туризма, а также для их широкого распространения;
Located at the foot of Mount Apo, it is a popular destination from late October to December and in the summer, when thousands of tourists climb the country's highest mountain. Это популярный центр туризма, особенно летом и с октября по декабрь, когда тысячи туристов восходят на вулкан Апо, высочайшую точку страны.
Among several other issues, these call for the establishment of secure payment methods for e-tourism transactions, the integration of new e-tourism channels in traditional and non-traditional tourism distribution channels and the strengthening of destination management organizations. В числе прочего было указано на необходимость внедрения безопасных методов платежей в операциях по электронному туризму, интеграции новых каналов электронного туризма в традиционные и нетрадиционные каналы распределения турпотоков и укрепления координирующих менеджерских организаций.
Albania is ranked among the top 25 most popular tourist destinations in Europe, and was voted one of the world's top tourism destination in 2014 by The New York Times and Lonely Planet. Албания входит в ТОП-25 самых популярных туристических направлений в Европе и была названа The New York Times and Lonely Planet одним из лучших мировых направлений туризма в 2014 году.
All this, in conjunction with the mild climate and the almost constant sunshine, keep the good hotels open all year round, whereas the development of internet services renders the prefecture an ideal destination for winter- and tele-working tourism as well! Все вышеназванное, а также мягкий климат и обилие солнечных дней позволяют гостиницам работать круглый год, а развитие сети Интернет-услуг сделало округ идеальным местом для зимнего туризма и работы через Интернет!
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
There is an absence of holistic and rights-based child protection mechanisms accessible to all children on the move irrespective of their status at the country of origin, during movement and at destination. Не существует целостных и основанных на защите прав ребенка механизмов, доступных для всех мигрирующих детей, независимо от их статуса в стране происхождения в процессе миграции и по прибытия к месту назначения.
3 After the arrival of the goods at the place of destination, the consignee may ask the carrier to hand over the consignment note and deliver the goods to him. З После прибытия груза на станцию назначения получатель может потребовать от перевозчика передачу ему накладной и выдачу груза.
Such procedures/guidelines should provide for immediate release to all such consignments, provided that conditions stipulated are met and the necessary information is communicated at a specified time before the consignments arrive at destination. Такие процедуры/руководящие принципы должны предусматривать незамедлительный выпуск для всех таких грузовых партий, при условии соблюдения установленных требований и предоставления необходимой информации в указанные сроки до прибытия грузовых партий в место назначения.
Also, Singapore ensures that the escort(s) accompanying the deportee remain with him or her to his final destination, unless suitable alternative arrangements are agreed, in advance of arrival, by the authorities and the aircraft operator involved at the transit location. Кроме того, Сингапур обеспечивает, чтобы лица, сопровождающие депортируемого, находились с ним вплоть до места окончательного назначения, если до прибытия самолета власти соответствующей страны и оператор не согласовали в месте транзита подходящие альтернативные меры.
Hiding gold in food; dissolving gold into solutions purported to be chemical; extraordinary jewellery like bangles and necklaces which are later melted after reaching the destination; also concealment in spare tires. Золото могут прятать в еде, перевозить в виде растворов, выдавая их за химикаты, маскировать под ювелирные изделия, такие, как браслеты и ожерелья, которые после прибытия в пункт назначения переплавляются, а также прятать в запасных колесах.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
UNCTAD's investor targeting strategy report for Albania assessed Albania's current and future potential as an FDI destination. В докладе ЮНКТАД о стратегии выявления инвесторов для Албании дается оценка Албании в качестве возможного получателя прямых иностранных инвестиций в настоящий момент и в будущем.
This exercise has led to the identification of some arms exports from Moldova-based suppliers to a destination stated to be the Republic of Guinea. Это позволило выявить ряд экспортных партий оружия, поставленных располагающимися в Молдове поставщиками в адрес получателя в Гвинейской Республике.
Should the cargo arrive at the destination station after the expiry of the delivery time, the consignee is to be notified thereof. Однако если груз прибыл на станцию назначения по истечении указанного срока, то она должна поставить об этом в известность получателя.
Any voluntary statement as to the origin, source or destination of the proceeds; любое добровольное заявление относительно происхождения, источника или конечного получателя доходов;
Certificate from the country of final destination listing the goods authorized for entry; сертификат страны-конечного получателя с указанием товара, который разрешено экспортировать;
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
Specifies the file connection or variable that is the destination of the data. Задает соединение с файлом или переменную для приема данных.
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
The returnees had been provided with neither food nor water for the transport, and no preparations had been made at the places of destination for their reception. На время переезда репатриантам не было предоставлено ни продовольствия, ни воды, и в местах, определенных для их приема, не было проведено никакой подготовительной работы.
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи.
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
Dst. (=destination) is the Ethernet broadcast address. Dst. (=destination) является широковещательным Ethernet-адресом.
Saeed's attempts to interfere in the Knockouts Championship match at Destination X were unsuccessful but Kong still managed to retain her title. Саид пыталась вмешаться в титульный матч на Destination X (2009) но безуспешно, хотя Конг удалось сохранить свой титул.
In the Destination NAT (Port Mapping) section select the Translate to IP address option and specify the IP address of the host within the local network where the service is running. В разделе Destination NAT (Port Mapping) выберите опцию Translate to IP address (Переводить в IP адрес) и введите IP адрес хоста в LAN, где запущена нужная служба.
In the rematch at Destination X in a Falls Count Anywhere match, Hardy won. На Destination X в матче с удержаниями где угодно победу одержал уже Харди.
It consists of Bon Jovi's 13 studio albums, the compilation Burning Bridges (2015), the two Jon Bon Jovi solo albums (Blaze of Glory and Destination Anywhere), and an exclusive Extras album featuring "international rarities". Он включает в себя все тринадцать альбомов группы, включая сборник Burning Bridges (2015), два сольных альбома Джона Бон Джови (Blaze of Glory и Destination Anywhereruen), а также «эксклюзивные международные раритетные треки».
Больше примеров...