The SQL destination cannot be specified with the DTS or File destinations. | Назначение SQL не может указываться с назначениями DTS или File. |
m) Transfer (destination, who transferred by, form); | м) перевод (назначение, исполнитель, формуляр); |
According to the legislation the importer of raw materials must address a request to the Ministry of Environmental Protection which indicates the content, composition and final destination of the shipment. | Согласно законодательству, импортер сырьевых материалов должен направить в министерство охраны окружающей природной среды заявку, в которой указывается содержимое, состав и конечное назначение грузовой партии. |
Those legal provisions would help to record the movements and final destination of those huge profits by containing: | Эти рамки позволили бы определить динамику и конечное назначение указанных ресурсов в целях сокращения: |
Changing the destination did not work, the destination stays unmodified. | Смена назначения не работает, назначение осталось неизменным. |
Some subregional redirection of population flows is already taking place towards Chile, which is experiencing fast growth in exports and income, while neighbouring Argentina, a traditional destination for migrants from Bolivia and Paraguay, is suffering from recession and high unemployment rates. | Уже наметилось некоторое отклонение субрегиональных миграционных потоков в сторону Чили, где происходит бурный рост экспорта и доходов, тогда как соседняя Аргентина, традиционный пункт назначения для мигрантов из Боливии и Парагвая, страдает от экономического спада и высоких уровней безработицы. |
There are still areas of commerce where the traditional, but now often outmoded, negotiable bill of lading is insisted upon, even though the goods will only be on-traded upon arrival at destination. | Все еще существуют сферы торговли, в которых используются традиционные, но сейчас уже зачастую устаревшие оборотные коносаменты, даже если товары будут реализованы только после прибытия в пункт назначения. |
Change destination, please. | Измените пункт назначения, пожалуйста. |
The routing of the aircrafts transporting the equipment which featured Nairobi as destination proved false following the verification conducted by the civil aviation authorities in Kenya. | Проверкой, проведенной властями Кении, отвечающими за вопросы гражданской авиации, было установлено, что пункт назначения (Найроби) в документах был указан неправильно. |
Mr. Martin Khor, Executive Director of the South Centre, suggested that the MDGs were a destination, not a road map. | Исполнительный директор Центра "Юг" г-н Мартин Хор заявил, что, на его взгляд, ЦРДТ указывают лишь пункт назначения, но не маршрут следования. |
The United States is the only common destination among all the passports. | Соединенные Штаты - единственное общее место назначения среди всех паспортов. |
His destination, in theory, should be of little concern to the expelling State, although in difficult cases it may put in issue the duty of another State to receive its national who has nowhere else to go. | Его место назначения теоретически должно мало интересовать высылающее государство, хотя в трудных случаях можно оспорить в суде обязанность другого государства принимать своего гражданина, которому некуда отправиться. |
to arrive in satisfactory condition at the place of destination. | доставку в удовлетворительном состоянии в место назначения. |
You have arrived at your destination. | Вы прибыли на место назначения. |
No destination in mind. | Главное не место назначения. |
However, if she has lied and tries to take another body, this spell will deliver her to a very different destination. | Тем не менее, если она лжет и пытается взять другое тело, это заклинание поставит ее в другое направление |
Watch the best of Fiesta Destination: South Africa 2010. | Смотреть лучшие Fiesta Направление: Южная Африка 2010. |
It is now time to unveil the destination of this year's retreat. | Пришло время раскрыть направление нашего путешествия. |
This month Europa Casino is giving you the opportunity to travel to the destination of your choice! | В этом месяце Europa Casino предоставляет Вам возможность отправиться в путешествие, выбрав направление на свой вкус! |
If-then rewards work really well for those sorts of tasks, where there is a simple set of rules and a clear destination to go to. | Стимул «если... то...» очень хорошо воздействует в тех заданиях, где правила просты и направление работы очевидно. |
I understand the road is bad, but the destination is good. | Я понимаю, дорога плохая, но цель этого стоит. |
Only the journey's written, not the destination. | В ней описан только путь, а не цель. |
The decisions that we will adopt regarding the future of Afghanistan will mark the beginning of a journey along a road whose destination, at this moment, it is the obligation of the international community to help construct. | Решения в отношении будущего Афганистана, которые мы примем, ознаменуют собой начало продвижения по пути, помочь определить конечную цель которого сейчас как раз и обязано международное сообщество. |
That is why I think that members who have heard us speak on Kosovo before have noticed that we always ask the question: What is our destination? | Поэтому я думаю, что представители, которые прежде слышали наши выступления о ситуации в Косово, заметили, что мы всегда задаем себе вопрос: какова наша конечная цель? |
Did you have a destination in mind? | У тебя есть конкретная цель? |
A formula should be devised to limit the institutional spread of "destination for action" centres, to avoid contradictory outcomes. | Следует разработать формулу для ограничения организационного распространения центров «принимающих решения адресатов», чтобы избежать противоречивых результатов. |
We stress the responsibility of the States of origin and of destination of migrants to strengthen their cooperation in immigration matters. | Мы подчеркиваем ответственность государств происхождения мигрантов и принимающих их государств за укрепление сотрудничества в решении вопросов миграции. |
The Office of the Special Representative considers the Human Rights Council as a crucial "destination for action", where the protection of children affected by armed conflict will be addressed within its mandate and responsibilities. | Канцелярия Специального представителя считает Совет по правам человека одним из ключевых "принимающих решения адресатов", где вопросы о защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, будут рассматриваться в рамках его мандата и полномочий. |
Although any type of unmanaged migration may create competition for resources and jobs in destination areas, the positive effects of migration, such as financial and social remittances, must be enhanced in order to reap development potential. | При том, что любого рода бесконтрольная миграция создает конкуренцию за ресурсы и рабочие места в принимающих районах, надо максимально эффективно использовать в интересах развития такие положительные последствия миграции, как денежные переводы и так называемые «социальные нематериальные трансферты». |
The report vividly highlights the clear linkages which exist between migration and development, as well as the opportunities for co-development in the countries both of origin and of destination. | В докладе ярко отражена несомненная связь между миграцией и развитием, а также намечены перспективы совместного развития как для стран происхождения, так и для принимающих стран. |
In Imperial times, it was a destination for political exiles. | Во времена Римской империи был местом ссылки государственных преступников. |
Licences are conditional and lay down certain requirements, such as the preparation of the material to be imported and its handling and disposal at the laboratory of destination. | Лицензии выдаются на определенных условиях и содержат определенные требования, касающиеся, в частности, подготовки материала, подлежащего импорту, его использования в лаборатории, которая является местом предназначения, и его утилизации. |
Each importing State Party may request information from the exporting State Party concerning any pending authorizations where the importing State Party is the country of final destination. | З. Каждое государство-участник, выступающее в роли импортера, может запросить у государства-участника, выступающего в роли экспортера, информацию о любых разрешениях, находящихся на стадии рассмотрения, если это государство-импортер является конечным местом назначения. |
Their final destination was Philadelphia. | Их новым местом жительства стала Филадельфия. |
Just a short walk from the Old City, it can be the most romantic destination, the ideal base for the most demanding tourist, the traveling business manager's efficient office. | В пределах шаговой доступности от Старого Города, отель может считаться самым романтичным отелем Таллинна, идеальным местом проживания для самых требовательных туристов, и местом проведения переговоров для деловых гостей Таллинна. |
A letter seeking clarification of the end-user and the final destination of the vehicles was sent to the consignee. | Получателю было направлено письмо с просьбой указать конечного пользователя и конечное предназначение автотранспортных средств. |
During the past 10 years, administrative procedures and ministerial orders have been issued to increase effective controls of territorial, maritime and air borders through inter-agency cooperation and to control the final destination of small arms and light weapon exports. | В последние 10 лет были опубликованы административные процедуры и ведомственные постановления, призванные повысить эффективность контроля над сухопутными, морскими и воздушными границами в рамках межведомственного сотрудничества и контролировать конечное предназначение стрелкового оружия и легких вооружений, поставляемых на экспорт. |
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination. | Согласно легенде, если эпицентр бури проходит прямо через остров, над Монклер разверзаются небеса, и вам открывается ваше конечное предназначение. |
you suddenly oshchushchayesh' his own destination. | Ты вдруг ощущаешь собственное предназначение. |
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. | Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость. |
Funds will also need to be spent on a continuous basis to promote the United Nations as an important destination for tourists. | Возникнет необходимость в использовании на постоянной основе финансовых ресурсов в целях рекламирования Организации Объединенных Наций как привлекательного для туристов объекта. |
In addition, even in the case of international transport, very little is known about the movements of tourists once they have reached their destination. | Кроме того, даже в случае международных поездок очень мало известно о перемещении туристов после их прибытия в место назначения. |
Lost in some remote corner of the Mexican countryside, a couple of tourists stop their car to ask a peasant how to reach their destination. | Путешествующая на автомобиле чета туристов, сбившись с пути в одной из мексиканских провинций, приостанавливается около крестьянина и спрашивает, как им добраться до пункта назначения. |
Increasingly, during the summer months, it was a destination for women trafficked from other south-east European countries to service the tourist industry. | В летние месяцы увеличилось количество женщин, ввозимых в Хорватию из других государств юго-восточной Европы для обслуживания туристов. |
The largest island of Greece, it's understandably the most popular travel and vacation destination. | Это самый большой остров в Греции, поэтому он очень популярен для туристов и путешественников. |
Sales licenses, destination or final user guarantees and other monitoring practices are clearly insufficient. | Очевидно, что лицензий на торговлю, гарантий в отношении места назначения и конечного пользования и других методов контроля, оказывается недостаточно. |
These checks shall be carried out without discrimination of vehicles, undertakings and drivers whether resident or not, and regardless of the origin or destination of the journey or type of tachograph. | Эти проверки должны осуществляться без разграничения транспортных средств, предприятий и водителей на резидентов и нерезидентов, и независимо от места происхождения или назначения рейса либо типа тахографа. |
The Customs office of destination certified the termination of the TIR operation with reservation, started an inquiry procedure and got in touch with the sender of the goods who confirmed in writing that the missing packages were not loaded at departure by his fault. | Таможня места назначения удостоверила прекращение операции МДП с оговоркой, начала процедуру розыска и связалась с отправителем груза, который письменно подтвердил, что отсутствующие грузовые места не были погружены в месте отправления по его вине. |
Not good publicity for a holiday destination, is it? | Плохая реклама для места отдыха. |
Such an approach would reflect the expectations of parties in the initial location of the assets, but would be contrary to the expectations of parties that provided credit to the grantor following the requirements of the law of the ultimate destination of the assets. | Такой подход отразил бы ожидания сторон в первоначальном месте нахождения товаров, но противоречил бы ожиданиям сторон, которые опирались на фактическое местонахождение активов и дали кредит лицу, предоставляющему право, на основании требований права места конечного назначения товаров. |
During the last few years the village turns into more and more preferable destination for tourism and holiday. | За последние несколько лет деревня превращается в более предпочтительным назначения для туризма и отдыха. |
The firms joining the programme benefited from incentives designed by Costa Rican Tourism Institute and this in turn strengthened the image of the country as an authentic natural destination. | На компании, присоединяющиеся к программе, распространяются стимулы, разработанные Институтом туризма Коста-Рики, что в свою очередь способствует укреплению имиджа страны в качестве действительно природоохранного района. |
Positive developments included not only the emergence of new destination and source countries, but also the development of new tourism products and better access to tourism destinations. | К позитивным тенденциям относится не только появление новых туристических направлений и источников туристических потоков, но и появление новых продуктов на рынке туризма и улучшение доступа к туристическим районам. |
In many instances, a factor contributing to their declining fortunes is poorly planned and poorly managed tourism development in the past, which have impaired the attractiveness of the destination. | Во многих случаях одним из факторов, обусловивших такое неблагоприятное развитие событий, является неумелое планирование и регулирование деятельности в сфере туризма в предшествующий период, сделавшее эти районы менее привлекательными для туристов. |
Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). | С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма. |
Do not state your intended destination until you arrive... | Не сообщайте желаемый пункт назначения до прибытия... |
Such rights to instruct the carrier may include the demand to stop the goods and deliver them before their arrival at the place of destination. | Такие права давать указания перевозчику могут включать в себя требование остановить перевозку груза и осуществить его доставку до прибытия в пункт назначения. |
With the allocation of a train path in freight traffic, it is normally not a question of arriving at destination as quickly as possible, but of giving an accurate indication of the time of arrival. | При распределении маршрутов движения грузовых поездов речь идет обычно не о максимально быстром прибытии в место назначения, а о точном указании времени прибытия. |
5.5.3.3 Based on an ETA at the final destination, the RIS authority can advice a ship to adapt its ETA and so optimize not only the resources but also the arrival of the ship. | 5.5.3.3 На основе ПВП в пункт назначения орган РИС может рекомендовать судну принять установленное им ПВП и тем самым оптимизировать не только ресурсы, но и время прибытия судна. |
The extent to which land is cleared in areas of destination depends upon population density, as suggested by the theories of Malthus, Boserup and others. | Согласно теории Мальтуса, Босеруп и др., степень сведения растительности в районах прибытия мигрантов зависит от плотности населения. |
A frame's header contains source and destination addresses that indicate which device originated the frame and which device is expected to receive and process it. | Заголовок кадра содержит аппаратные адреса отправителя и получателя, что позволяет определить, какое устройство отправило кадр и какое устройство должно получить и обработать его. |
Destination addressing for traps is determined in an application-specific manner typically through trap configuration variables in the MIB. | Адресация получателя для ловушек определяется с помощью переменных trap-конфигурации в базе MIB. |
To send a data message to another host, the transmitting host formatted a data message containing the destination host's address and the data message being sent, and then transmitted the message through the 1822 hardware interface. | Чтобы отправить сообщение данных другому хосту, передающий узел отформатировал сообщение данных, содержащее адрес хоста получателя и отправляемое сообщение данных, а затем передал сообщение через аппаратный интерфейс 1822. |
Any freight charges for transport on transit railways that are declined by the consignor shall be considered to be transferred to the consignor, and shall be collected from the consignor by the destination station. | Провозные платежи, не принятые на себя отправителем за перевозку по транзитным железным дорогам, считаются переведенными на получателя и должны быть с него взысканы станцией назначения. |
April 15, 2047 (Mon) Create Mail Destination Address Please enter a name, or address April 15, 2047 (Mon) Create Mail Destination Address Please enter a name, or address Noboru, | 15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ 15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ Нобору-кун, |
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. | Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги. |
It also affects any chance these women may have to establish relationships, on equal terms, with those around them and affects the way they are received in both destination and return communities. | Это также оказывает негативное воздействие на способность этих женщин строить равные взаимоотношения с окружающими их людьми и условия их приема и восприятия в общине назначения или возвращения. |
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. | З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи. |
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. | DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения. |
Time between station of departure and station of destination | промежуток времени с момента приема станцией отправления до момента поступления на станцию назначения. |
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. | В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей. |
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). | В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев». |
If your response is something like destination unreachable, then ping didn't know how to follow through on your request. | Если вы получите ответ наподобие destination unreachable (получатель недостижим), то команда ping не знает как следовать к указанному адресу. |
Note that all extension headers are optional and should only appear at most once, except for the Destination Options header, which may appear twice. | Отметим, что все расширенные заголовки являются необязательными и не должны появиться в пакете более одного раза, за исключением заголовка Destination Options, который может появиться дважды. |
In the rematch at Destination X in a Falls Count Anywhere match, Hardy won. | На Destination X в матче с удержаниями где угодно победу одержал уже Харди. |
Otherwise, it will be necessary to enable Source NAT in addition to Destination NAT. | В противном случае нет необходимости активировать Источник (Source) NAT в дополнение к Адресату (Destination) NAT. |
Even though the song was not written for the movie, the words final destination appear in the song ("... pictures in my head of the final destination..."). | В тексте самой композиции есть строчка: «pictures in my head of the final destination» (в переводе с англ. - «в моей голове картины пункта назначения»). |