Примеры в контексте "Destination - Места"

Примеры: Destination - Места
The control system for TIR Carnets stores data on the termination of TIR operation at Customs offices of destination as transmitted by Customs authorities. В системе контроля за использованием книжек МДП хранятся данные, переданные таможенными органами, о прекращении операций МДП в таможнях места назначения.
Sustainable consumption in tourism integrates sustainability issues in the selection of destinations and service providers and in the tourists' behaviour during their stay at the destination. Устойчивая структура потребления в сфере туризма включает в себя вопросы устойчивости, в том что касается выбора места отдыха и туристических компаний и поведения туристов во время отдыха.
Similarly, when the Trade and Industry Department issues an Export Certificate, it will forward the pertinent information on the rough diamonds in question to the authorities at the next importing destination. Аналогичным образом, когда департамент торговли и промышленности выдает сертификат на экспорт, он будет направлять соответствующую информацию о необработанных алмазах властям следующего места импорта.
Choice of destination shall be up to the individual or family, and the principle of the unity of the family shall be preserved. Выбор места назначения осуществляется по усмотрению конкретного лица или семьи при соблюдении принципа сохранения единства семьи.
Today, it is a paradox that strict visa requirements and xenophobia exist in many countries, when former destination areas of the world are trying to industrialize and modernize. Сегодня парадоксальное явление заключается в том, что строгие визовые требования и ксенофобия существуют во многих странах мира, когда бывшие места назначения мира стремятся провести индустриализацию и модернизацию.
In this animation there are 8 ECT paths available from each highlighted source to destination and therefore services could be assigned to 8 different pools based on the VID. В этой анимации есть 8 путей ECT, доступных от каждого выделенного источника до места назначения, поэтому службы могли быть присвоены 8 различным пулам на основе VID.
Having reached the destination, the crew comes into contact with holograms - envoys of an unknown alien civilization, which lived thousands of years ago on the tenth planet of the Solar System. Достигнув места назначения, экипаж вступает в контакт с голограммами - посланцами неизвестной инопланетной цивилизации, которая тысячелетия назад обитала на десятой планете Солнечной системы.
A transit procedure is established to monitor and prevent any possible diversion of the quantities and types of cargo crossing a country of transit to another of destination. Процедура транзита установлена в целях отслеживания и недопущения любого возможного перенаправления партий и типов грузов, пересекающих страну транзита в направлении иного места назначения.
The world already knows of China's success and its attractiveness as a destination for foreign investment, but few outsiders have seen firsthand the steep price the country is paying for its new prosperity. Мир уже знает об успехе Китая и его привлекательности в качестве места назначения для иностранных инвестиций, но немного посторонних непосредственно видели высокую цену, которую платит страна за свое новое процветание.
I know roughly where Michael's going, but I don't know the exact destination, so I need you to find the frequency of his tracker. Я примерно знаю, куда едет Майкл, но не знаю точного места назначения, поэтому ты должна определить частоту его датчика слежения.
A reduction in the number of carriers with which the United Nations has preferred carrier agreements is likely to have a negative effect on its flexibility to provide air transportation to any destination at any given time. Сокращение числа авиакомпаний, с которыми Организация Объединенных Наций имеет соглашения о предпочтительных авиакомпаниях, по-видимому, отрицательно скажется на ее возможности обеспечивать проезд воздушным транспортом в конкретные места в данный момент времени.
At the height of this crisis, EFCT sent a high-powered deputation to the United States to reassure the Americans about the extent of the impact of the Gulf war on the potential of Europe as a tourist and conference destination. В самый разгар кризиса ЕФГК направила в США облеченную высокими полномочиями делегацию с целью успокоить американцев относительно степени влияния войны в Персидском заливе на потенциальные возможности Европы как объекта туризма и места проведения конференций.
They say it takes four times as long for the soul to reach the same destination as the body. Говорят, что необходимо в четыре раза больше времени, для того чтобы душа достигла того же места назначения что и тело.
With travel requirements often occurring at short notice, the United Nations has to be able to transport travellers to their destination on any given day utilizing whichever carrier has available seats on that route. Поскольку потребность в поездках часто возникает внезапно, Организация Объединенных Наций должна иметь возможность обеспечить проезд пассажиров к месту их назначения в данный конкретный день, используя любую авиакомпанию, имеющую свободные места на данный маршрут.
If there is no reply to this request for information (mentioned in point 2 above), a reminder shall be transmitted, three months later, to the supervisory authority of the said Customs office of destination or exit. Если этот запрос о предоставлении информации (упомянутый в пункте 2 выше) остается без ответа, то через три месяца должно направляться напоминание в вышестоящий орган, которому подотчетна соответствующая таможня места назначения или выезда.
The choice of destination shall be up to the individual or family, consistent with article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights providing for free choice of place of residence to all persons lawfully within a State's territory. Право выбора места назначения принадлежит каждому отдельному человеку или семье в соответствии со статьей 12 Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой предусматривается свобода выбора местожительства для всех лиц, законно находящихся на территории какого-либо государства.
In line with this reasoning, false stamps could not be regarded as proof of an official Customs act confirming the presentation of the goods at the Customs office of destination or exit. В соответствии с этими соображениями поддельные таможенные печати не могут рассматриваться в качестве доказательства наличия официального таможенного акта, подтверждающего представление грузов в таможне места назначения или пункта выезда.
Among the most common and prevalent social impacts of tourism that have caused concern involve the image of the destination, the exploitation of vulnerable persons, capacity considerations, localized benefits and costs, and health. Наиболее распространенными и характерными социальными последствиями туризма, вызывающими обеспокоенность, являются следующие: "имидж" места назначения, эксплуатация уязвимых в социальном отношении лиц, пропускная способность, локализация полученных благ и расходов и соображения охраны здоровья населения.
(a) The Security Council should establish criteria for deciding the destination, size and mandate of its ad hoc missions. а) Совет Безопасности должен установить критерии в отношении определения места назначения, размера и мандата своих специальных миссий.
The Chief Minister noted that promotional efforts in financial services and tourism had been intensified to counter the negative global changes, in particular the Tourist Board continued to advance the Territory as a year-round destination, with special attention given to small inns and villas. Главный министр отметил, что были активизированы усилия рекламного характера в секторе финансовых услуг и туризма, с тем чтобы обеспечить противодействие отрицательным глобальным переменам, в частности Совет по туризму продолжил рекламировать Территорию в качестве круглогодичного места отдыха, уделяя особое внимание небольшим гостиницам и виллам.
In case of doubts with regard to the TIR operation, the Customs office of destination or exit indicates that it has terminated the TIR operation with reservations. В случае сомнений в связи с операцией МДП таможня места назначения или выезда может указать, что операция МДП была прекращена с оговорками.
This approach would allow a secured creditor that is confident that the goods will reach the place of their intended destination to rely on the law of that place to create and make its security right effective against third parties. Такой подход позволил бы обеспеченному кредитору, уверенному, что товары прибудут в намеченное место назначения, опираться на право этого места для создания своего обеспечительного права и обеспечения его вступления в силу в отношении третьих сторон.
This ability to trace goods, containers and means of transport including, ships from the point of origin to their destination is increasingly associated with information transfer using communication tools such as global positioning systems, radio frequency identification devices or bar code scanning. Возможности слежения за грузами, контейнерами и транспортными средствами, включая суда, от места отправления до места назначения все в большей мере связаны с передачей информации с помощью таких инструментов связи, как глобальные системы местоопределения, устройства радиочастотной идентификации или считывание штрих-кодов.
That was why Mexico, which was a country of origin, destination and transit for substantial migratory flows, had argued vigorously in various multilateral forums on behalf of the fundamental rights of migrants irrespective of their place of residence or status. Вот почему Мексика - страна одновременно происхождения, назначения и транзита значительных миграционных потоков - энергично выступает на различных многосторонних форумах в защиту основных прав мигрантов, независимо от места их пребывания и статуса.
For example, - it fixes a name of a destination according to a logical concept, Например, - в соответствии с конкретными обстоятельствами указывается название места назначения,