Примеры в контексте "Destination - Места"

Примеры: Destination - Места
intermediate Customs office of destination will send information on the new seals affixed. промежуточная таможня места назначения передаст информацию о новых наложенных печатях и пломбах.
Declaration of testing and determination of full functionality and reuse destination of exported used computing equipment Декларация проверки и определение полной функциональности и места предполагаемого повторного использования экспортируемого использованного компьютерного оборудования
analyses the denials on that specific destination анализирует отказы, касающиеся конкретного места назначения;
His delegation also congratulated ECA management for establishing partnerships with Ethiopian stakeholders aimed at promoting Addis Ababa as a conference and tourism destination. Делегация Эфиопии также поздравляет руководство ЭКА с тем, что ему удалось наладить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в Эфиопии для пропаганды Аддис-Абебы в качестве места для проведения конференций и туристических поездок.
After having sent a termination message and unloaded the goods concerned, the intermediate Customs office of destination will send information on the new seals affixed. После направления сообщения о прекращении операции и выгрузки соответствующих грузов промежуточная таможня места назначения передаст информацию о новых наложенных печатях и пломбах.
In this case the demand function is defined for the number of trips to a specific destination in dependence of the generalized cost of the trip. В этом случае функция спроса определяется по отношению к числу поездок до конкретного места назначения в зависимости от обобщенных расходов на поездку.
Well, maps cannot tell you the amount of traffic you should expect en route to your destination. Карты не могут сказать тебе какую обстановку на дороге можно ожидать, пока ты едешь до места назначения.
The Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. Комитет был также проинформирован о том, что если поездка до окончательного места назначения продолжается в тот же день, то время перелета на участках маршрута, связанных со служебной командировкой, может суммироваться, с тем чтобы получить право на проезд бизнес-классом.
Law enforcement forces set out for the location, but before they reached their destination, they were ambushed by a large number of armed men equipped with night-vision goggles, who opened intense machine-gun and sniper fire. Сотрудники правоохранительных органов выдвинулись в сторону этого места, однако, не добравшись до места назначения, они попали в засаду многочисленной группы вооруженных лиц, экипированных очками ночного видения, которые открыли интенсивный огонь из автоматов и снайперских винтовок.
The cost of travel on security evacuation will be based on the destination authorized by the Under-Secretary-General for Safety and Security. Расходы на поездку в связи с эвакуацией по причинам безопасности будут определяться в зависимости от места, в которое санкционирована эвакуация заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности.
It insists on bigger numbers and claims that the seats in the Board shall be allocated in accordance with the roles of countries in implementing the Convention with a special focus on those who stand as final destination for goods deliveries. В соответствии с этой инициативой предусматривается расширить состав и настоятельно рекомендуется распределять места в Совете в зависимости от роли стран в осуществлении Конвенции с уделением особого внимания тем странам, которые являются конечным пунктом перевозки грузов.
With the intervention of the Ministry of Health, the shipment destined for Ar-Raqqa governorate was released on 5 March and reached its destination on 8 March. Благодаря вмешательству министерства здравоохранения партия, предназначенная для мухафазы эр-Ракка, 5 марта была разрешена для отправки и 8 марта достигла своего места назначения.
We have already contacted the office of destination in.(place, name of Contracting Party) in order to confirm the information available in the control system for TIR Carnets but have not yet received any confirmation. Мы уже связались с таможней места назначения в. (место, наименование Договаривающейся стороны), с тем чтобы подтвердить информацию, содержащуюся в системе контроля за использованием книжек МДП, но еще не получили какого-либо подтверждения.
The lump-sum payable is 75 per cent of the full economy class fare by the least costly air carrier from the staff member's duty station to the airport closest to the approved destination. Выплачиваемая паушальная сумма составляет 75 процентов от полного тарифа на проезд экономическим классом наименее дорогостоящим авиаперевозчиком из места службы сотрудника до ближайшего аэропорта от утвержденного пункта назначения.
Number of Customs offices of departure and Customs offices of destination: Transport under cover of a TIR Carnet may involve several Customs offices of departure and destination but the total number of Customs offices of departure and destination shall not exceed four. Число таможен места отправления и места назначения: Маршруты перевозок с применением книжки МДП могут проходить через несколько таможен места отправления и назначения, однако общее число таможен места отправления и назначения не должно превышать четырех.
Sanger said in a 17 October 2006 press release that Citizendium "will soon attempt to unseat Wikipedia as the go-to destination for general information online". В первом пресс-релизе 17 октября 2006 года Сэнгер заявил, что Citizendium «скоро попытается сместить Википедию с места одного из основных источников информации в сети».
His choice of destination - Karachi, Pakistan's largest city and his political base, rather than Islamabad, the county's capital - suggests the depth of the crisis now bubbling below the surface. Выбор в качестве места возврата Карачи, крупнейшего города Пакистана, который является его политической базой, а не столицы страны Исламабада, отражает глубину кризиса, бурлящего на данный момент под поверхностью.
Waste generators are required to document the waste they generate, its destination, transport and treatment method and provide this information to the competent authorities upon request. Производители отходов должны отражать в документах образующиеся у них отходы, места назначения вывозимых отходов, способ транспортировки и обработки и предоставлять эту информацию по требованию в компетентные органы.
Successful work against human trafficking requires careful analysis of its economic aspects, of poverty-related factors among others, on the supply side, but perhaps most particularly of the "pull" or demand factors in the destination cities or countries. Успешная деятельность по противодействию торговле людьми предполагает проведение тщательного анализа экономических аспектов этого явления, обусловленных в числе прочего факторами нищеты с точки зрения предложения, но, возможно, более серьезным действием спроса со стороны городов или стран места назначения мигрантов.
Now the lift car must take the passenger to her destination, but look at this. Теперь машина должна довезти Дотти до места назначения, но смотрите-ка!
They were allowed to be "walked" from Georgia to a particular final destination. Они должны были "прогуляться" от Грузии до определённого конечного места,
A TIR truck (a tractor unit and a semi-trailer) arrived at the Customs office of destination with no traces of tampering with the Customs seals. Грузовой автомобиль МДП (тягач с полуприцепом) прибыл в таможню места назначения без каких-либо следов нарушения таможенных печатей и пломб.
However, in this case the holder fulfilled his obligations and presented the sealed goods, TIR Carnet and vehicle at the office of destination, and the operation had been terminated. Вместе с тем в данном случае держатель книжки выполнил свои обязательства и предъявил опломбированный груз, книжку МДП и транспортное средство таможне места назначения и операция была прекращена.
Miscellaneous, e.g. the name and, if appropriate, the location of the office en route or office of destination at which the goods must be presented. Разные сведения, например наименование и в соответствующих случаях расположение промежуточной таможни или таможни места назначения, где должен быть представлен груз.
Ensure the TIR system to be easy to use and competitive in comparison with another means of guaranteeing the delivery of goods to customs office of destination; обеспечить легкость использования и конкурентоспособность системы МДП по сравнению с другими средствами гарантирования доставки грузов в таможни места назначения;