Примеры в контексте "Destination - Места"

Примеры: Destination - Места
The Seminar focused attention on possibilities to better control access to the TIR procedure and reliability of authorized transport operators as well as on better Customs control measures at Customs office of departure, en route and of destination. Основное внимание на этом семинаре было уделено возможностям повышения эффективности контроля за доступом к процедуре МДП и надежности уполномоченных транспортных операторов, а также мер таможенного контроля в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения.
Under these circumstances the national leg of a TIR transport carried out between two successive Customs offices, regardless of whether they are offices of departure, destination or en route, can be considered as a TIR operation. При этих обстоятельствах национальная часть перевозки МДП, осуществляемая между двумя последовательно расположенными таможнями, независимо от того, являются ли они таможнями места отправления, места назначения или промежуточными таможнями, может рассматриваться в качестве операции МДП .
The purpose of the TIR Convention is to regulate international transport of goods without intermediate reloading across one or more frontiers between a customs office of departure of one contracting party and a customs office of destination of another contracting party. Цель Конвенции МДП состоит в регулировании международной перевозки грузов, осуществляемой без их промежуточной перегрузки, с пересечением одной или нескольких границ от таможни места отправления одной из договаривающихся сторон до таможни места назначения другой договаривающейся стороны.
Same as above (1) and in addition to obtain information needed to address the possible Customs office of destination or exit (en route) Идентично вышеуказанному в графе (1) и в дополнение к этому получить информацию, необходимую для обращения в возможную таможню места назначения или выезда (промежуточную таможню)
Non-receiving of an electronic confirmation of the termination of the TIR operation from the Customs office of destination or exit (en route) within 5 working days after the set deadline for Customs transit Неполучение электронного подтверждения прекращения операции МДП от таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни) в течение пяти рабочих дней после истечения установленного срока таможенного транзита
Provided that it has been accepted by the Customs office of departure on or before the final date of validity, as provided for in paragraph 1 of this Article, the Carnet shall remain valid until the termination of the TIR operation at the Customs office of destination. Если книжка МДП была принята для оформления таможней места отправления в последний день срока ее действия или до этой даты, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, то книжка действительна до завершения операции МДП в таможне места назначения.
If the German Customs want to make a reservation, let us say that 20 colli goods are missing at the arrival at the Customs office of destination, who is then the guarantor in Germany? Если таможенные органы Германии захотят сделать оговорку, скажем, о том, что при прибытии груза в таможню места назначения отсутствуют 20 грузовых мест, то кто в такой ситуации будет гарантом в Германии?
(a) No distinction shall be made based on the registration of buses or coaches, points of departure, entry, exit or destination, or the nationality of drivers or the place where the transport company is established. а) не проводится никаких различий в зависимости от регистрации городских или междугородных автобусов, пунктов отправления, въезда, выезда или назначения, от гражданства водителей либо места учреждения транспортной компании;
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIRE Carnet relating thereto. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
The goods have not been presented at the Customs office of destination or exit (en route) within the set deadline for the delivery of the goods Грузы не были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в установленный срок доставки грузов.
According to the introductory text "an international organization shall establish a control system for TIR Carnets to hold data, transmitted by Customs authorities and accessible by the associations and Customs administrations, about the termination of TIR operations at offices of destination." В соответствии с вводным текстом "международная организация создает систему контроля за использованием книжек МДП для хранения данных, передаваемых таможенными органами и доступных для объединений и таможенных администраций, о прекращении операций МДП в таможнях места назначения".
In the case of lack of response or insufficient response (message) from the office of destination or exit (en route) В случае отсутствия или недостаточно полного ответа (сообщения) от таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни)
a document certified by the Customs authorities of the Customs office of destination or exit (en route) of another Contracting Party establishing that the goods have been presented at this Customs office, or документ, заверенный таможенными органами таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни) другой Договаривающейся стороны, свидетельствующий о том, что грузы были предъявлены на этой таможне, или
Immediate oral or written communication between Customs office of departure and Customs office of destination about directing certain goods, and there is a possibility of determining the Customs escort if that is necessary; Незамедлительный обмен информацией в устной или письменной форме между таможней места отправления и таможней места назначения об отправке определенных товаров, при этом существует возможность назначения таможенного сопровождения, если возникнет такая необходимость;
Such Customs office will play both the role of Customs office of destination (see scenario 2) as well as of Customs office of departure (see also: Use Case 1.4.5.) Такая таможня будет играть роль таможни места назначения (см. сценарий 2) и таможни места отправления (см. также: вариант использования 1.4.5).
She's reached her destination. Она добралась до своего места.
(a) The term "TIR transport" shall mean the transport of goods from a Customs office of departure to a Customs office of destination under the procedure, called the TIR procedure, laid down in this Convention; (а) термин "перевозка МДПперевозка МДП" означает перевозку груза от таможни места отправления до таможни места назначения с соблюдением процедуры, так называемой процедуры МДП, установленной в настоящей Конвенции;
i) Customs procedures, in particular with regard to speeding up procedures at the offices of departure, en route and at destination with a view to avoiding lengthy and burdensome discharge procedures and i) таможенных процедур, в частности посредством ускорения процедур в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения, с тем чтобы избежать продолжительных и обременительных процедур оформления, и
With a view to furnishing rapidly data to the IRU on the presentation of TIR Carnets at Customs offices of destination, decides to recommend to all Contracting Parties to implement, at all Customs offices authorized to handle TIR Carnets, the following measure: постановляет с целью оперативной передачи МСАТ данных о предъявлении книжек МДП в таможнях места назначения рекомендовать всем Договаривающимся сторонам принять во всех таможнях, имеющих право обрабатывать книжки МДП, следующую меру:
Article 1 (b) implies that, where several Customs offices of departure or destination are located in one or several countries, there may be more than one TIR operation in a Contracting Party. подразумевается, что в тех случаях, когда несколько таможен места отправления или места назначения находятся в одной или нескольких странах, в одной и той же Договаривающейся стороне, может осуществляться более одной операции МДП.
The provisions of Article 3 (a) of the Convention apply in the case of road vehicles or special vehicles being exported from the country where the Customs office of departure is located and being imported into another country where the Customs office of destination is located. статьи 3 Конвенции применяются в случае, когда дорожные транспортные средства или транспортные средства специального назначения вывозятся из страны, где расположена таможня места отправления, и ввозятся в страну, где расположена таможня места назначения.
(b) the term "TIR operation" shall mean the part of a TIR transport that is carried out in a Contracting Party from a Customs office of departure or entry (en route) to a Customs office of destination or exit (en route); Ь) термин "операция МДП" означает национальную часть перевозки МДП, производимую в данной стране от таможни места отправления или въезда (промежуточной таможни) до таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни);
This is established by the Customs authorities on the basis of a comparison of the data or information available at the Customs office of destination or exit (en route) and that available at the Customs office of departure or entry (en route); Это устанавливается таможенными органами на основе сопоставления данных или информации, имеющихся в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне), с данными или информацией, имеющимися в таможне места отправления или въезда (промежуточной таможне);
Please note that these data refer to the Customs office of Destination where the TIR movement terminated. Указанные данные относятся к таможне места назначения, где прекращается операция МДП.
Destination sign, route sign, line number Указатель места назначения, указатель маршрута, номер линии