Английский - русский
Перевод слова Deputies
Вариант перевода Депутаты

Примеры в контексте "Deputies - Депутаты"

Примеры: Deputies - Депутаты
The deputies of the State Duma do not understand how all these processes taking place in Latvia are outside the field of vision of the high-ranking representatives of the Commission of the European Communities who are supervising the entry of Latvia into the European Union. Депутаты Государственной Думы выражают недоумение в связи с тем, что все эти происходящие в Латвии процессы остаются вне поля зрения высокопоставленных представителей Комиссии Европейских сообществ, курирующих вступление Латвии в Европейский союз.
This Commission will propose to the Congress three candidates for the election of a Procurator who will have to meet the requirements of a magistrate of the Supreme Court of Justice and will enjoy the same immunities and privileges as the deputies to Congress. Эта Комиссия предлагает конгрессу трех кандидатов для избрания Уполномоченного по правам человека, который должен отвечать требованиям, предъявляемым к магистратам Верховного суда, и пользоваться теми же привилегиями и иммунитетами, что и депутаты конгресса .
In subsequent years, deputies of the Zhogorku Kenesh, political party leaders, and representatives of the mass media, State structures and non-governmental organizations were brought into the project on both the national and regional levels. В последующие годы в нее были вовлечены депутаты Жогорку Кенеша, лидеры политических партий, представители средств массовой информации, госструктур и НПО, как на национальном, так и на региональном уровнях.
Its members include the President of Turkmenistan, the elected people's representatives, parliamentary deputies, members of the Government, directors of voluntary associations, local chief administrative officers, and workforce representatives delegated by national enterprises and institutions. В его состав входят Президент Туркменистана, избираемые народом халк векиллери, депутаты Парламента, члены Правительства, руководители общественных объединений, главы местной администрации, делегированные предприятиями и учреждениями страны представители трудовых коллективов.
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), replying to the question on voting by deputies who were members of a political party, said that they were free to respect or not to respect the instructions of their party. Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), отвечая на вопрос о голосовании состоящих в какой-либо политической партии депутатов, сообщает, что депутаты обладают свободой в том, что касается соблюдения инструкций своей партии.
We, the deputies of the Legislative Assembly and the Assembly of People's Representatives of the Zhogorku Kenesh (Parliament) of the Kyrgyz Republic, Мы, депутаты Законодательного собрания и Собрания народных представителей Жогорку Кенеша Кыргызской Республики,
During the reporting period, the deputies of the National Assembly elected in the territory of the Federation continued to participate in its work without taking an oath or encountering serious problems or obstacles. За отчетный период депутаты скупщины, избранные на территории Федерации, продолжали участвовать в его работе, несмотря на то, что они не были приведены к присяге, не встречая серьезных проблем или препятствий.
( indicates deputies of National People's Congress or members of National People's Political Consultative Conference.) ( - депутаты Всекитайского собрания народных представителей или члены Народного политического консультативного совета Китая)
At the Tenth session of the NPC, deputies of minority ethnicity accounted for 13.88 per cent of the total, among them 134 or 32.37 per cent were women. В составе ВСНП десятого созыва депутаты от этнических меньшинств составляли 13,88 процента от общего их числа, причем 134 депутата, или 32,37 процента, были женщинами.
The electoral process is based on the principles of free and fair designation of candidates standing for deputies, transparency and openness, freedom of campaigning and equal opportunities for all candidates during the election campaign. Избирательный процесс осуществляется на началах свободного и равноправного выдвижения кандидатов в депутаты, гласности и открытости, свободы агитации, равных возможностей для всех кандидатов в проведении избирательной кампании.
Recent electoral reforms had increased the political participation of women through a system of quotas that had required women to account for a minimum of 30 per cent of all candidates for deputies put forward by political parties. Проведенное в последние годы усовершенствование избирательной системы привело к повышению общественно-политической активности женщин; в результате введения системы квот женщины должны составлять не менее 30 процентов всех кандидатов в депутаты от политических партий.
The deputies who are members of this legislative body also appreciated the fact that the provisions of the bill took into account the views expressed by the Constitutional Court on the issue of community consultations. Кроме того, депутаты, входящие в состав этого рабочего законодательного органа, отметили, что в положениях указанного проекта учтены критерии Конституционного суда в том, что касается проведения общинных консультаций.
JS2 noted that in February 2009 the draft law on amending the Law on Non-Commercial Organizations that restricts the activities of NGOs was initiated by deputies of the Jogorku Kenesh (Parliament of the Kyrgyz Republic). В СП2 отмечалось, что в феврале 2009 года депутаты Жогорку Кенеша (парламента Кыргызской Республики) внесли на рассмотрение проект закона об изменении закона о некоммерческих организациях в целях ограничения деятельности НПО.
The National Council includes the heads of central government agencies, local executive and administrative authorities, representatives of the Supreme Court, National Assembly deputies and representatives of public and international organizations. В состав Национального совета включены руководители республиканских органов государственного управления, местных исполнительных и распорядительных органов, представители Верховного Суда, депутаты Национального собрания, представители общественных и международных организаций.
Although that session was a budgetary one, the deputies considered and adopted bills and draft laws concerning, among other things, the protection of children, the functioning of the National Assembly, education for young men and women and violence against women. Хотя, как считается, эта сессия посвящена бюджетным вопросам, депутаты рассмотрели и приняли, в частности, проекты и предложения по законам, касающимся защиты детей, функционирования Национального собрания, охвата системой образования юношей и девушек и насилия в отношении женщин.
It also stipulates that political parties and voting blocs, when nominating candidates for election as people's deputies in multi-seat national constituencies, shall provide for the inclusion of both women and men in their lists of candidates. Согласно статье 15 этого Закона, политические партии и избирательные блоки во время выдвижения кандидатов в народные депутаты Украины во многомандатных общегосударственных избирательных округах предусматривают представительство женщин и мужчин в соответствующих избирательных списках.
Participated in drafting many laws in working groups with local and international experts, deputies of Parliament and representatives of executive branch, including Law on External Labor Migration and Law on Credit Unions; Принимал участие в разработке проектов многих законов в рамках рабочих групп, в состав которых также входили местные и международные эксперты, депутаты парламента и представители органов исполнительной власти, включая закон о внешней трудовой миграции и закон о кредитных союзах.
The President, the Prime Minister, the political actors of all political formations, the members of the Government of National Reconciliation, and in particular the President and deputies of the National Assembly had shown some political willingness to play their part to accelerate the process. Президент страны, премьер-министр, политические деятели всех политических образований, члены правительства национального примирения, и в частности, Председатель и депутаты Национального собрания, проявили определенную политическую готовность сыграть свою роль в ускорении мирного процесса.
The seminar was attended by leaders of ethnic organizations, deputies and officials from the Kyrgyz Parliament, representatives of the Government ministries and departments concerned and a variety of international organizations; В семинаре участвовали руководители национальных организаций, депутаты и работники Жогорку Кенеша, представители заинтересованных министерств и ведомств, ряда международных организаций.
According to the apartheid election laws with firmly determined quotas of representation, the exiled deputies represent 300,000 citizens, while those remaining represent only 160,000, or no more than 30 per cent of the total population of Abkhazia before the war. В соответствии с основанным на принципах апартеида законодательством о выборах, в котором четко определены квоты представительства, находящиеся в изгнании депутаты представляют 300000 граждан, тогда как оставшиеся депутаты представляют лишь 160000 граждан, или не более 30 процентов от общей численности довоенного населения Абхазии.
Thus, neither the UNITA deputies nor its officials nominated for the Government of National Unity and Reconciliation arrived in Luanda on the agreed dates, and the formation of the new Government had to be postponed. В связи с этим ни депутаты от УНИТА, ни его должностные лица, назначенные в состав правительства национального единства и примирения, не прибыли в Луанду в назначенные сроки, и поэтому формирование нового правительства пришлось отложить.
In law-making, according to the 1992 Constitution and the Law on Promulgating Legislation of 1996, State agencies, socio-political organizations, mass organizations and National Assembly deputies have the right to initiate any law or submit any bill to the National Assembly. По Конституции 1992 года и согласно Закону о законодательной инициативе от 1996 года при разработке законов государственные учреждения, общественно-политические организации, массовые организации и депутаты Национального собрания имеют право выдвинуть любой законопроект или билль на рассмотрение Национального собрания.
Pursuant to the decision of the United Nations to observe an International Decade of the World's Indigenous People, the deputies on the Committee have helped to organize and hold four congresses of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East. В соответствии с решением Организации Объединенных Наций о проведения десятилетия коренных малочисленных народов депутаты Комитета приняли участие в организации и проведении четырех съездов коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
Of these, 16 complaints were accepted by the Commission; the complainants were registered as parliamentary candidates, and 4 of them were subsequently elected as deputies, 2 of them representing opposition parties. Из них решением Центральной избирательной комиссии были удовлетворены 16 жалоб; заявители были зарегистрированы в качестве кандидатов в депутаты, впоследствии из них 4 были избраны депутатами, из которых 2 - представители оппозиционных партий.
According to the Constitution, the election must be held in the form of secret ballot, with the 315 senators, the 630 deputies and the 58 regional representatives all voting. Президент Италии избирался в ходе непрямого тайного голосования, в котором участвовали депутаты парламента (630 голосов), сенаторы (319 голосов) и делегаты от регионов (58 голосов).