The DADVSI law was used as a platform for various groups or parties for demonstrating opposition to the government policies: Deputies for the opposition French Socialist Party supported an alternative scheme known as the "global license", despite the party's divisions on the issue. |
DADVSI закон использован различными политическими группами и партиями для демонстрации оппозиционной политики правительству: Депутаты оппозиционной французской Социалистической партии поддержали альтернативный вариант, известный как «глобальная лицензия». |
Deputies of the State Council of Tatarstan appealed to the economic expediency of "Alabuga", but the prosecutor's office was not satisfied with these arguments and demanded that Supreme Court of Tatarstan regards the law as contradicting the federal legislation. |
Депутаты Госсовета Татарстана апеллировали к экономической целесообразности «Алабуги», но прокуратура не была удовлетворена этими доводами и направила в Верховный суд Татарстана требование признать закон не соответствующим федеральному законодательству. |
Deputies also voted for the City Square, which is located between Armenian and Academic Streets, to be renamed into "The Square of Ustym Holodnyuk" and to establish there a memorial in honour of the "Heroes of the Maidan". |
Также депутаты проголосовали за то, чтобы городской сквер, который находится между улицами Армянская и Академическая, переименовать в «Сквер Устима Голоднюка» и установить там мемориал в честь Героев Майдана. |
Deputies may address recommendations to officials of State bodies, organs of civil society associations, institutions, organizations and enterprises, as appropriate, based on the outcome of the examination of requests, applications and complaints received from citizens. |
По результатам рассмотрения предложений, заявлений или жалоб граждан депутаты могут направить представление должностным лицам соответствующих государственных органов, органов общественных объединений, учреждений, организаций и предприятий. |
Deputies and civil society representatives from Central African States participated in the workshop, which served to enhance subregional capacity on the inclusion of women in political life in advance of the numerous elections scheduled to be held in Central Africa in 2015 and 2016. |
Этот семинар, в котором участвовали депутаты и представители гражданского общества из центральноафриканских государств, позволил усилить у субрегиона способность к включению женщин в политическую жизнь в условиях многочисленности выборов, намеченных на 2015 и 2016 годы в Центральной Африке. |
Whether members of the Baath Party or not, elected Deputies are nevertheless required to swear their support for the principles of the Baath Party and the regime. |
Независимо от принадлежности к партии Баас, избранные депутаты, тем не менее, должны принести клятву о своей поддержке принципов партии Баас и режима. |
The new Bureau elected on 20 January comprises exclusively Deputies from the OPL and the Independent Parliamentary Group (GPI), which has since been dissolved, following several resignations that reduced its membership below the threshold required to constitute an official parliamentary group. |
В новое бюро, избранное 20 января, входят исключительно депутаты от ОБН и Независимой парламентской группы (НПГ), которая была затем распущена после ряда отставок, в результате которых ее членский состав сократился ниже предела, установленного для формирования официальной парламентской группы. |
Deputies, They've done to Naples? |
Господа депутаты, что вы сделали с Неаполем? |
Deputies are elected under a proportional system in a multi-mandate, State-level constituency, from electoral lists of candidates representing the various political parties and electoral blocs. |
Выборы депутатов осуществляются на основе пропорциональной системы с избранием депутатов в многомандатном общегосударственном избирательном округе по избирательным спискам кандидатов в депутаты от политических партий, избирательных блоков политических партий. |
Article 57, paragraph 5, of the People's Deputies (Election) Act would be amended to read: The electoral list shall comprise Parliamentary candidates nominated by each party (bloc) in a form approved by the Central Electoral Commission. |
В частности, часть пятую статьи 57 Закона Украины «О выборах народных депутатов Украины» предлагается изложить в такой редакции: «Выдвижение кандидатов в депутаты осуществляется в виде избирательного списка кандидатов в депутаты от партии (блока), по форме, утвержденной Центральной избирательной комиссией. |
The Deputies of the State Duma consider it extremely important that the United Nations, and in particular the Security Council, should in no way adopt the position of either party to the conflict. |
Депутаты Государственной Думы считают крайне важным, чтобы Организация Объединенных Наций, и в частности Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, ни в коем случае не занимали позицию одной из сторон конфликта. |
Deputies, senators, mayors, municipal councillors, regional councillors, judges, prosecutors from the Public Prosecution Service and officials from the civil service, the Armed Forces, the Carabineros and the investigative police are not eligible to be Council members. |
Членами Совета не могут быть депутаты, сенаторы, мэры городов, члены городских и региональных собраний, судьи, сотрудники прокуратуры, государственные служащие, военнослужащие, сотрудники Службы карабинеров и Следственной полиции. |
Deputies to the National Assembly are elected to a five-year term by direct universal suffrage, while senators are elected to a six-year term by indirect universal suffrage and represent territorial communities and Mauritanians living abroad. |
Депутаты (Национального собрания) избираются в ходе прямых всеобщих выборов сроком на пять лет, в то время как сенаторы избираются путем прямых всеобщих выборов на шестилетний срок и представляют территориальные группы и мавританских граждан, проживающих за рубежом. |
Deputies to the National Assembly are elected for five years by direct universal suffrage, while senators are elected for six years by indirect universal suffrage. Senators represent the country's territorial districts and Mauritanians residing abroad. |
Депутаты (Национальная ассамблея) избираются на пять лет в ходе всеобщих прямых выборов, тогда как сенаторы избираются на шесть лет в ходе непрямых всеобщих выборов и представляют местные органы управления и мавританцев, проживающих за границей. |
Deputies monitor the examination of communications they receive from citizens by State bodies, organs of civil society associations, institutions, organizations and enterprises, participate personally in the examination of such communications and monitor the implementation of decisions taken in respect of communications received from citizens. |
Депутаты осуществляют контроль за рассмотрением полученных ими обращений граждан в государственных органах, органах общественных объединений, учреждениях, организациях и на предприятиях, принимают личное участие в их рассмотрении и контроле за реализацией принятых по обращениям граждан решений. |
(a) Deputies: the number of women in the National Assembly has risen from 19 in the period 2000-2005 to 28 in the period 2005-2010; |
а) депутаты: количество женщин - депутатов Национальной ассамблеи возросло с 19 в 2000 - 2005 годах до 28 в 2005 - 2010 годах; |
For this they needed deputies |
Для этого им необходимы были депутаты. |
There is a large bloc of non-party deputies. |
Большой блок представляют беспартийные депутаты. |
The deputies must be brought back to their senses. |
Депутаты должны внять голосу разума. |
Dear deputies and members of the Government! |
Уважаемые депутаты и члены правительства! |
The deputies are trying to turn attention of the Belarusians to the necessity of changes in the election code before the elections. |
Депутаты пытаются обратить внимание белорусов на необходимость изменений в избирательном законодательстве накануне выбоов. |
In the summer of 2001 deputies of the local Legislative Assembly challenged vice governor Nazarov with a no-confidence vote. |
Летом 2001 году депутаты местного Законодательного собрания вынесли вице-губернатору Назарову вотум недоверия. |
In fact, some deputies in the National Assembly found the press overcritical. |
Некоторые депутаты Национального собрания считают критику со стороны прессы чрезмерной. |
During the adaptation of the government's draft Tax Code, the deputies submitted 5,400 amendments, which require six-week consideration. |
В ходе доработки правительственного проекта Налогового кодекса депутаты подали 5,4 тыс. поправок, для рассмотрения которых потребуется шесть недель. |
In those stages, deputies and senators may introduce amendments but must subsequently concur on a single text. |
Депутаты и сенаторы вносят в него свои поправки и изменения, а затем вырабатывают единый текст. |