The remaining 225 are elected as deputies on the basis of lists of candidates drawn up by the political parties, from within State-wide, multi-member constituencies, though a proportional system of election. |
Из них 225 избираются в одномандатных округах по мажоритарной системе на основе относительного большинства, 225 - по спискам кандидатов в депутаты от политических партий, в общегосударственном многомандатном избирательном округе по пропорциональной системе. |
Victor Dallakyan continued the topic and said that when the ministers of the coalition vote for the presented draft law, the deputies of the same political party show that they care and are against the draft law to the media and the people. |
Виктор Даллакян продолжил начатую Г. Саакяном тему. Он заметил, что, тогда когда коалиционные министры голосуют в пользу представленного проекта, депутаты той же политической силы предстают перед прессой и народом с состраданием и высказываются против. |
While deputies and human rights activists argue about the purpose of the law on mandatory language testing, the country already has scam artists who sell fake certificates. |
Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами |
But their appropriate representation is becoming possible now that the United Nations has proclaimed the Decade of the World's Indigenous People. Our delegation includes deputies from Parliament and from the Duma, as well as 11 representatives of indigenous peoples' associations. |
На этом торжественном заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в связи с провозглашением Международного десятилетия коренных народов мира кроме официальной делегации Российской Федерации, куда входят депутаты парламента Совета Федерации, Государственной думы, присутствуют также 11 представителей Ассоциации коренных народов России, представляющих крупные регионы страны. |
At the committee phase, both deputies who are members of the committee and other Assembly members may submit formal and substantive motions to amend the draft text under discussion. |
Во время обсуждения в комиссии как депутаты, входящие в ее состав, так и остальные члены Законодательного собрания могут выступать с предложениями о внесении поправок в текст обсуждаемого законопроекта. |
The observers were the representatives of the former Union Republics, deputies of the Supreme Soviets of the USSR, Russian Soviet Federative Socialist Republic, Mossoviet and representatives of various international organizations and foreign States. |
Наблюдателями были представители бывших союзных республик, депутаты Верховных советов СССР и РСФСР, Моссовета и представители различных международных организаций и иностранных государств. |
In 2012, in connection with the re-election of deputies of the municipal assembly of the municipality of intra Perovo in Moscow, he was reappointed as the head of the municipal formation of intra-municipal entity Perovo in Moscow. |
В 2012 году в связи с переизбранием в депутаты муниципального Собрания внутригородского муниципального образования Перово в города Москве, он был переназначен руководителем муниципального образования внутригородского муниципального образования Перово в городе Москве. |
(a) The President and deputies are elected by means of popular suffrage (arts. 105 and 130 of the Constitution); |
а) президент и депутаты избираются народом (статьи 105 и 130 Конституции); |
A candidate for deputies declared an account in PJSC Transkapitalbank in the amount of 1,418 million rubles and a share in LLC FIRM VIKA (33%) and LLC NSF GRANIT (0.00462%). |
Также кандидат в депутаты задекларировал счёт в ПАО «Транскапиталбанк» в сумме 1,418 млн рублей и доли в ООО Фирма «ВИКА» (33 %) и ООО НСФ «ГРАНИТ» (0,00462 %). |
Of the 46 working committees of the Legislature, three are chaired by indigenous deputies: the Committee on Indigenous Communities, the Special Committee on the Supervision of Health Purchases and the Special Committee on Food Security. |
Депутаты из числа представителей коренных народов возглавляют три комитета законодательных органов, а именно Комитет по делам общин коренных народов, Специальный контрольный комитет по вопросам закупок в области здравоохранения и Специальный комитет по вопросам продовольственной безопасности. |
Deputies are representatives of the citizens. |
Депутаты являются народными представителями. |
Deputies are elected on a proportional demographic basis. |
Депутаты избираются пропорционально численности населения. |
Senate Committee Chairpersons and Deputies |
Председатели комитетов Сената и депутаты |
When the time came, it monitored compliance with the quota rule in the nation-wide lists for Senate elections and the re-election of national deputies, maintaining direct contact with the electoral tribunals and public prosecutors in the country's 24 electoral districts. |
На соответствующем этапе нормы, касающиеся этой квоты, были применены при составлении на территории всей страны избирательных списков кандидатов в сенаторы и депутаты Национального конгресса в непосредственном контакте с избирательными судами и прокурорами 24 избирательных округов страны. |
The leaders of the Federation of Cuban Women serve on these commissions. This has a positive effect on the promotion of candidacies of distinguished women who are nominated as delegates on the provincial assemblies and as deputies, in accordance with the powers of the commissions. |
Руководители Федерации кубинских женщин участвуют в работе провинциальных и муниципальных комиссий по выдвижению кандидатур в Национальную ассамблею, что, в полном соответствии с функциями, возложенными на эти комиссии, способствовало выдвижению лучших из женщин кандидатами в депутаты Национальной ассамблеи и провинциальных ассамблей. |
Polish Sejm deputies supporting the Children-404 Project On 5 December 2013, in partnership with Children-404, the U.S. It Gets Better Project launched a campaign entitled "You are beautiful!" on its website to support Russian LGBT teens. |
Депутаты польского Сейма в поддержку проекта «Дети-404» При содействии проекта «Дети-404» 5 декабря 2013 года американский проект «It Gets Better» развернул на своём сайте кампанию поддержки российских ЛГБТ-подростков «Вы прекрасны!» |
Deputies demanded the release of Gennady Tymoshenko and Antonina Bolyura. |
Депутаты требовали освобождения Геннадия Тимошенко и Антонины Болюры (укр.)русск... |
Deputies of Milli Mejlis of Azerbaijan considers it necessary to protest in connection with the resolution of the European Parliament. |
Депутаты Милли Меджлиса Азербайджана считают необходимым выразить протест в связи с резолюцией Европейского парламента. |
Deputies representing Federation-based parties have been installed in office with full voting rights and without taking a sectarian oath of office. |
Депутаты, представляющие партии в масштабе всей Федерации, были введены в должность с полным правом голоса, не принимая при этом никакой этнически окрашенной присяги. |
Deputies of the Nobility and posad people had a major impact on the adoption of many of the norms of the Ulozhenie. |
Депутаты дворян и посадов оказали большое воздействие на принятие многих норм Уложения. |
Deputies may not occupy any paid public post during their term of office, except for academic or cultural posts or those connected with professional social welfare services. |
В течение срока, на который они избраны, депутаты не могут занимать оплачиваемые государственные должности, за исключением должностей |
ONF Central Headquarters The principle of the Kalabashechki Deputies of the State Duma Akция aBToMoбилиcToB «Плaчy Haлorи - rдe дoporи!» |
Центральный штаб ОНФ Принцип калабашечки Депутаты Государственной Думы Акция автомобилистов «Плачу налоги - где дороги!» |
Deputies must not be related to another deputy by blood or marriage to the second degree or be married to another deputy. |
Депутаты не могут являться родственниками или свойственниками до второй степени родства и не могут быть связаны между собой узами брака. |
Deputies of the Svoboda Party used their fists to question General Director of the National Television Company of Ukraine, Alexander Panteleimonov, why his TV channel broadcasted the signing of the act of Crimea's joining to Russia |
Депутаты «Свободы» с помощью кулаков выясняли у генерального директора Национальной телекомпании Украины Александра Пантелеймонова, почему телеканал транслировал подписание акта о принятии Крыма в состав России |
Deputies from the opposition (French Socialist Party, PS, French Communist Party, PCF, Greens) as well as the junior majority coalition partner Union for French Democracy (UDF) expressed their opposition to such a highly complex law being rushed through Parliament. |
Депутаты от оппозици (французская Социалистическая партия, ПС, французская Коммунистическая партия, ПКФ, зеленые), а также большинство коалиции Союз за французскую демократию (ОДС) выступили против такого крайне сложного законодательства. |