| These resolutions were adopted unanimously, with those UNITA deputies present voting in favour. | Эти резолюции были приняты единогласно, причем те депутаты от УНИТА, которые присутствовали на этом заседании, проголосовали за эти резолюции. |
| The deputies may submit amendments during the discussion. These must be drafted in writing and submitted to the President of the Chamber. | Во время обсуждения депутаты могут вносить поправки, которые должны составляться в письменном виде и передаваться председателю палаты. |
| The deputies normally discharge their functions without giving up their occupational activities. | Депутаты, как правило, сочетают свои депутатские функции со своей обычной деятельностью. |
| However, it was only on the evening of 17 March that some deputies started to arrive in the Angolan capital. | Однако отдельные депутаты начали прибывать в столицу Анголы лишь вечером 17 марта. |
| However, Russian was used in the Parliament and Russian-speaking deputies could use the services of State interpreters free of charge. | Однако в парламенте используется и русский язык, при этом русскоговорящие депутаты могут бесплатно пользоваться услугами государственных переводчиков. |
| It also stipulated that deputies to the Assembly would lose their seats if they were members of a racist organization. | В них также закреплено, что депутаты Ассамблеи будут лишаться своих мест, если они являются членами какой-либо расистской организации. |
| The deputies retained their powers for the period specified in the new version of the Constitution (four years). | При этом депутаты сохранили свои полномочия на срок, предусмотренный новой редакцией Конституции (четыре года). |
| The deputies to the National Assembly were able to use their local languages at its sessions. | Депутаты Национального собрания могут на заседаниях пользоваться своим национальным языком. |
| In article 102 of the Constitution provided that deputies were free to express themselves, but they were naturally forbidden to make libellous statements. | В статье 102 Конституции предусматривается, что депутаты пользуются полной независимостью при выражении своего мнения, однако им, естественно, запрещается выступать с клеветническими заявлениями. |
| People's Congresses and their deputies at various levels all bear responsibility for reviewing and monitoring the implementation of the Women's Act. | Собрания народных председателей и их депутаты на разных уровнях несут ответственность за проверку и контроль осуществления Закона об улучшении положения женщин. |
| Parliament is composed of deputies representing seven different political groupings. | В состав парламента входят депутаты от семи различных политических объединений. |
| Senators and deputies may be made prefects of departments subject to the suspension of their parliamentary duties during their term of office. | Префектами департаментов могут быть назначены сенаторы и депутаты, при этом выполнение ими своих парламентских функций приостанавливается на период пребывания их в должности префекта. |
| After several rounds of voting, the deputies to the 13th Supreme Soviet, the national Parliament, were elected in 1995. | После нескольких туров голосования в 1995 году были избраны депутаты Верховного совета тринадцатого созыва - национального парламента. |
| Senators' term of office is eight years, and that of deputies is four. | Сенаторы избираются на восьмилетний срок, а депутаты - на четырехлетний. |
| The deputies on the Committee participate in inter-parliamentary contacts and make working visits to the near and far abroad. | Депутаты Комитета активно участвуют в межпарламентских контактах, выезжают в деловые поездки в страны ближнего и дальнего зарубежья. |
| Following that incident, the opposition deputies boycotted the meetings of Parliament until its closure on 29 December. | После этого инцидента депутаты от оппозиции бойкотировали заседания парламента до завершения его работы 29 декабря. |
| The deputies who supported President Lukashenko drafted a law abolishing the old parliament and then formed the new Chamber of Representatives. | Депутаты, которые поддержали президента Лукашенко, подготовили законопроект, упраздняющий старый парламент, и затем сформировали новую Палату представителей. |
| In addition, some ethnic deputies are appointed chairmen of specific National Assembly committees. | Кроме того, некоторые депутаты от этнических меньшинств назначены на посты председателей отдельных комитетов Национального собрания. |
| Under the Constitution, deputies were elected to the Federal Parliament to represent a geographical area rather than a cultural or ethnic group. | По Конституции депутаты, избираемые в федеральный парламент, представляют не ту или иную культурную или этническую группу, а географический район. |
| The commissions include deputies of the local keneshes, representatives of trade unions and other public organizations, and of workers collectives. | В состав комиссии входят депутаты местных кенешей, представители профсоюзных и других общественных организаций, трудовых коллективов. |
| It is stated there that deputies who receive a judicial conviction for participation in organizations with a fascist ideology shall lose their seats. | В них предусмотрено, что депутаты, осужденные за участие в организациях фашистского толка, лишаются своего мандата. |
| All of the deputies of the Transitional National Assembly attended, as well as other high-level government officials and representatives of NGOs. | На конференции присутствовали все депутаты переходного национального собрания, а также другие высокопоставленные должностные лица правительства и представители неправительственных организаций. |
| The deputies of the State Duma are convinced that the reaction of the Russian Federation will be adequate. | Депутаты Государственной Думы убеждены в том, что реакция Российской Федерации будет адекватной. |
| State Duma deputies are convinced that the internationalization of terrorism must now be countered by the internationalization of efforts to suppress it. | Депутаты Государственной Думы убеждены: в настоящее время интернационализации терроризма должна противостоять интернационализация усилий по его искоренению. |
| They submitted documents to the Central Electoral Commission to register 467 candidates for posts as deputies, and 461 of them were registered. | Они подали документы в Центральную избирательную комиссию Узбекистана на регистрацию 467 кандидатов в депутаты, 461 из них был зарегистрирован. |