It was noted that capacity-building is demanding in terms of staff resources and long-term commitment and requires conceptual and administrative coordination. |
Было отмечено, что укрепление потенциала требует ресурсов персонала и длительной работы, а также концептуальной и административной координации. |
His delegation wished to add its voice to those demanding a speedy resumption of the talks, as there was no sensible alternative. |
Швейцария хотела бы присоединить свой голос к голосу тех, кто требует скорейшего возобновления переговоров, которым нет разумной альтернативы. |
This is a welcome indication that the international community is demanding action on this problem. |
Это обнадеживающий признак того, что международное сообщество требует принятия мер для решения данной проблемы. |
The work in creating statistical units is sometimes hard and time demanding. |
Работа по созданию единиц статистического наблюдения иногда бывает трудной и требует много времени. |
We will not support a party's abdicating a peace agreement while demanding its protections and privileges. |
Мы не будем поддерживать партию, которая отказывается выполнять мирное соглашение и при этом требует защиты и привилегий. |
Increasingly, citizens are demanding greater transparency and accountability, calling for public administration that serves the people, and not the other way around. |
Все в большей степени население требует повышения транспарентности и подотчетности, призывая к созданию такой системы государственного управления, которая служит интересам населения, а не наоборот. |
The international community is everywhere demanding that all the measures should be taken for the maximum prevention of military action. |
Международное сообщество повсеместно требует принять все меры для максимального предотвращения военных действий. |
Chile joins in the overwhelming outcry of the international community resolutely denouncing and repudiating the spiral of violence and demanding its immediate cessation. |
Чили присоединяется к подавляющему большинству международного сообщества, которое горячо и решительно осуждает этот виток насилия и требует его немедленного прекращения. |
That other life is too demanding. |
Эта другая жизнь, там, слишком многого от меня требует, Жан. |
But the process is also extremely resource demanding. |
В то же время этот процесс требует очень больших ресурсов. |
The Pentagon is demanding I launch a formal inquiry immediately. |
Пентагон требует, чтобы я начал официальное расследование немедленно. |
The Home Secretary's demanding information, sir... |
Министр внутренних дел требует предоставить информацию, сэр... |
Peter Pan is a very vocally demanding role for a woman. |
Роль Питера Пена требует большого вокального таланта, причем от женщины. |
This is a demanding workload that demonstrates their commitment to meeting completion strategy targets. |
Эта работа требует большой отдачи, что свидетельствует о глубокой приверженности этих судей достижению целей, поставленных в Стратегии завершения работы. |
It is very demanding to estimate uncertainty distributions, especially their correlation structure, for all model input parameters. |
Оценка распределения неопределенностей для всех входных параметров модели требует очень больших усилий, особенно в том, что касается структуры их корреляции. |
This method is less demanding on the administration (all user accounts are administered through Active Directory). |
Этот метод требует меньше администраторских усилий (все учетные записи пользователей администрируются через Активную Директорию). |
And we form part of a global movement demanding decriminalization and self-determination. |
Мы часть глобального движения, которое требует декриминализации и самоопределения. |
demanding I take responsibility for his acts of terror. |
Он требует, чтобы я брал на себя ответственность за все его теракты. |
Unlikely isn't good enough when she's brandishing Honoria Glossop, demanding marriage with menaces. |
Маловероятно меня совсем не устраивает тогда,... когда она навязывает мне Гонорию Глоссоп и требует, чтобы я женился на ней. |
Ballet is a classical dance form, demanding grace and precision. |
Балет - это классическая форма, он требует точности и грации. |
Lear is far too demanding For somebody who's sick. |
Лир слишком многого требует от больного человека. |
William's demanding each Lord send him 200 men. |
Вильгельм требует от каждого Лорда прислать ему по 200 человек. |
She understands you, and she is not demanding. |
Она тебя понимает и не требует многого. |
This work should not be of a demanding nature in a physical or mental sense. |
Считается, что эта работа не требует значительных физических или умственных усилий. |
The spread of small arms trafficking is also an area demanding closer cooperation from regional organizations. |
Расширение оборота стрелкового оружия также является областью, которая требует более тесного сотрудничества со стороны региональных организаций. |