Английский - русский
Перевод слова Demanding

Перевод demanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуя (примеров 299)
He then wrote, demanding more money, which I refused. Он написал, требуя больше денег, в которых я ему отказал.
Rocky discovers the mistake and goes to Captain Kidd, demanding a share of the treasure and a place on the voyage in exchange for the map. Роки обнаруживает это и они с Оливером идут к капитану Кидду требуя свою долю с клада в обмен на карту.
Now, the receptionist said said she rembers him from an incident last Saturday, you know, where the police were called because Jeff stormed in, demanding drugs and better painkillers for you? Секретарь сказала, что она помнит его из-за инциндента в прошлую субботу, знаете, они даже полицию вызвали, потому что Джефф влетел, как ураган, требуя для вас лекарства и самое лучшее болеутоляющее.
On May 29, 1909, a group of citizens (supporters of Piérola's Democratic Party) managed to force their entry into the Palacio de Gobierno demanding the resignation of Leguía. 29 мая 1909 года группа сторонников Демократической партии Пьеролы ворвалась в президентский дворец, требуя отставки президента.
Well, Bobas showed up at their loft, demanding his money, and Jesse wasn't there, so his little brother went to the club to warn him... Ну, Бобас появился у него дома, требуя деньги а Джесси там небыло, и тогда его мл. брат пошел в клуб предупредить его...
Больше примеров...
Требовательный (примеров 26)
Distant, demanding, impossible to please. Сдержанный, требовательный, ему невозможно угодить.
Dunst revealed that working with Crowe was enjoyable, but more demanding than she had expected. Данст сказала, что ей очень понравилось работать с Кроу, и что он более требовательный, чем она ожидала.
For the application of technical regulations, the most demanding kind of use has to be taken into account: Для целей применения технических предписаний должен учитываться наиболее требовательный режим использования:
Only a hard, stubborn, demanding man could have summoned the strength to unite this great nation and lead it into the community of nations. Только жестокий, упрямый, требовательный человек мог найти силы сплотить наш великий народ и привести его к миру.
And as a demanding teenager, questioning the status quo and demanding change, it should continue to do so in the future. И как требовательный подросток, ставящий под сомнение статус-кво и стремящийся к изменениям, она должна идти по этому пути и дальше.
Больше примеров...
Требуют (примеров 332)
They are threats demanding not unilateral action but responses based on solidarity and concerted action. Они становятся угрозами, которые требуют не односторонних действий, а ответов, основанных на солидарности и совместных усилиях.
You've probably heard that the settlers in the Outer Worlds are rightly demanding greater autonomy. Вы вероятно слышали, что колонисты во Внешних Мирах по праву требуют большей независимости.
For instance, buyers were demanding information on the use of resources. Например, покупатели требуют представления информации об использовании ресурсов.
People all over are demanding that Governments act, using their political pathways based on democracy, human rights and planetary solidarity. Народы всех стран требуют от правительств принять меры, опираясь на такие политические меры, в основе которых лежат принципы демократии, прав человека и всемирной солидарности.
Delegations participating in this debate, Council members, the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the special rapporteurs are all demanding greater respect for international norms and laws that guarantee protection for civilians in times of armed conflict. Делегации, принимающие участие в этих прениях, члены Совета, Генеральный секретарь, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и специальные докладчики - все они требуют более строгого соблюдения международных норм и законов, гарантирующих защиту гражданского населения в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Требует (примеров 332)
The process of reconciliation is a demanding task requiring a great deal of resources. Процесс примирения является весьма сложным делом и требует значительных ресурсов.
We cannot possibly afford to pay for the size of army she's demanding. Мы не можем больше платить за армию, которую она требует.
In Switzerland, Thomas Minder, the head of the cosmetics company Trybol, is fighting the same battle, and demanding a national referendum. В Швейцарии Томас Миндер - глава косметической компании «Trybol» - также борется за это и требует проведения национального референдума.
BDK is calling for greater fiscal decentralization, regional autonomy and self-determination, while also reviving residual electoral disputes and demanding that the Government respect its right to cultural and religious freedoms. БДК призывает к большей налогово-бюджетной децентрализации, региональной автономии и самоопределению, а также вновь поднимает неразрешенные споры, связанные с выборами, и требует от правительства признания своего права на культурную и религиозную свободу.
Members should be aware of the great amount of work that went into the preparation of each of the chapters; the work of the legislative guide on privately financed infrastructure projects was the most demanding and time-consuming of the many UNCITRAL projects he had been associated with. Члены должны сознавать огромный объем работы, проделанной в ходе подготовки каждой главы; среди многих проектов ЮНСИТРАЛ, в которых он участвовал, работа над руководством для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, требует наибольшей отдачи сил и времени.
Больше примеров...
Требованием (примеров 158)
It strongly condemned the practice of hostage-taking for the purpose of demanding ransom or gaining political concessions. Оно решительно осуждает практику захвата заложников с требованием выкупа или с целью получения политических уступок.
For at least the past four decades, the developing countries had been demanding the creation of a new information and communications order. На протяжении по крайней мере четырех последних десятилетий развивающиеся страны выступали с требованием об установлении нового порядка в области информации и коммуникации.
The victim may go to the court by claiming damages or demanding that the offender be punished in a private prosecution. Потерпевший может обратиться в суд с требованием о возмещении ущерба или наказании ответчика в порядке частного обвинения.
After de Gouges attempted to post a note demanding a plebiscite to decide between three forms of government (which included a Constitutional monarchy), the Jacobins quickly tried and convicted her of treason. Когда же де Гуж попыталась опубликовать заметку с требованием референдума о будущей форме правления, в котором предлагалось выбирать из трёх вариантов, включая конституционную монархию, якобинцы обвинили её в измене.
According to Egon, soon after arrival, the manager went to him demanding money, while Doom visited Madlib: The first thing his manager did was get me in my bedroom, which was also the office, and corner me about the 1,500 bucks. Менеджер первым делом отправилась к Egon'у с требованием заплатить за совместные треки, о чём он сам вспоминает в интервью Pitchfork: Первое, что его менеджер сделала - зашла в мою спальню, которая также была офисом, и начала требовать эти 1500 баксов.
Больше примеров...
Требование (примеров 73)
There are notices all over the prison citing the Cason case and demanding compliance. По всей тюрьме расклеены объявления со ссылкой на дело Кейсон и требование выполнять соответствующее распоряжение.
Many Serbs in Velika Gorica near Zagreb are receiving threatening letters demanding that they leave Croatia. Многие сербы в Велика-Горице, около Загреба, получают письма с угрозами, в которых содержится требование о том, чтобы они покинули Хорватию.
The Security Council had responded swiftly with a presidential statement demanding that it comply with its obligations under resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Совет Безопасности оперативно отреагировал на этот шаг, опубликовав заявление Председателя, в котором было изложено требование о том, чтобы эта страна выполняла свои обязательства в соответствии с резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009).
The company should make and respect a public commitment not to lobby for more demanding protection of intellectual property interests than those required by TRIPS, such as additional limitations on compulsory licensing. Компания должна взять на себя публично и соблюдать обязательство не лоббировать более жесткое требование обеспечения защиты интересов интеллектуальной собственности, чем то, которое предусмотрено ТАПИС, например введение дополнительных ограничений на обязательное лицензирование.
The Court further qualified that this requirement of "objective justification" by demanding that the measure or practice meet a "real need of the enterprise" and be "appropriate and necessary" to that end. Суд квалифицировал далее подобное требование "объективного оправдания" на основе требования о том, чтобы данная мера или практика соответствовала "реальной потребности предприятия" и в этой связи была "надлежащей и необходимой".
Больше примеров...
Требовать (примеров 113)
A couple of years ago, this Russian gang started coming into shops, demanding money for protection. Несколько лет назад, этот русский бандит начал ходить по магазинам, требовать денег за защиту.
Well, Mr. Litt, seems I won't be demanding a new point person after all. Что ж, мистер Литт, похоже, я всё-таки не буду требовать нового адвоката.
First, it meant that MINUGUA must progressively lower its own political profile and gradually scale back its good-offices role, while encouraging Guatemalans to take a stronger lead in publicly demanding compliance with the accords and in resolving conflicts. Во-первых, это означало, что МИНУГУА должна постепенно понизить свое собственное политическое значение и прекратить предоставлять добрые услуги, одновременно поощряя гватемальцев более активно и открыто требовать выполнения соглашений и участвовать в урегулировании споров.
Prior to the 1970s, air transport operations were not considered sufficiently demanding to require advanced equipment like electronic flight displays. До 1970-х гг. авиаперевозки не считались достаточно сложными, чтобы требовать высокотехнологичного оборудования, такого как электронные индикаторы режимов полёта.
As a step towards imposing EU border controls and visa rules, Poland began demanding visas from its neighbors. В качестве промежуточной меры по введению правил пограничного контроля и визовых правил ЕС Польша начала требовать визы от граждан соседних стран.
Больше примеров...
Сложных (примеров 103)
Otherwise we risk not being able to generate the necessary public acceptance of and political support for these demanding operations in the future. Иначе мы рискуем лишиться необходимого общественного одобрения и политической поддержки в отношении этих сложных операций в будущем.
I would like to assure him of the full support of our group in the many demanding tasks that will lie before him during the forthcoming session. Я хотел бы заверить его в полной поддержке нашей Группы в выполнении многих сложных задач, которые ему предстоит решать в ходе предстоящей сессии.
In Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, and together with partners in the protection cluster, UNHCR is planning to replace technically demanding monitoring systems with simpler, community-based tools. В Афганистане и Демократической Республике Конго УВКБ совместно с партнерами по кластеру обеспечения защиты планирует перейти с использования технически сложных систем мониторинга на более простые инструменты на уровне общин.
My delegation commends the International Atomic Energy Agency (IAEA), under the able leadership of Mr. Hans Blix, for its continuing success in adapting to a series of new and demanding challenges over the past year. Моя делегация воздает должное Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) под умелым руководством г-на Ханса Бликса за дальнейшую успешную адаптацию с целью решения целого ряда новых и сложных задач в прошлом году.
Providing logistical support to units operating in an area of over 2 million square kilometres in a very demanding physical and climatic environment has been a considerable challenge for MONUC, but one that has been met with notable success. Материально-техническое обеспечение подразделений, действующих на территории площадью свыше 2 млн. кв. км, характеризующейся сложным рельефом, и в сложных климатических условиях, было для МООНДРК очень непростой задачей, в решении которой были, однако, достигнуты заметные успехи.
Больше примеров...
Требующих (примеров 88)
It is intended for transportation of piece, grain and other cargoes of the wide nomenclature demanding protection against an atmospheric precipitation. Предназначен для перевозки штучных, зерновых и других грузов широкой номенклатуры требующих защиты от атмосферных осадков.
So I got a couple knuckle-draggers here demanding to see their brother's body. У меня тут парочка амбалов, требующих взглянуть на тело их брата.
I'm standing just outside the Jersey entrance to the Lincoln Tunnel. Thousands of angry refugees are demanding to be let back into the city. Я нахожусь перед въездом в тоннель Линкольна... где собрались тысячи недовольных беженцев, требующих возвращения в город.
Polyethyl, coated tarpaulins (waterproof) are ideally suitable for covering the machines, vehicles and other meterials demanding protection against the rain, snow, dampness, dust and other external factors. Полиэтиленовый Брезент с покрытием (водостойкий) идеально подходит для прикрытия машин, транспортных средств и других материалов, требующих защиты от дождя, снега, сырости, пыли и других внешних факторов.
We admit that the reference here is to a distinct group of land-locked countries, those with economies in transition, but that only strengthens our opposition regarding the introduction of new groups and, even more so, new sub-groups demanding special attention. Мы допускаем, что ссылка здесь делается лишь на определенную группу не имеющих выхода к морю стран, экономика которых находится в переходном периоде, однако это лишь укрепляет нашу оппозицию в отношении представления новых групп и более того, новых подгрупп, требующих особого внимания.
Больше примеров...
Сложной (примеров 94)
It is also an area that enjoys relatively high prestige and an image of demanding work. Работа в данной области также считается относительно престижной и сложной.
Collectively, these capabilities have enabled the United Nations to improve its ability to support current military operations in demanding environments and to adapt to future challenges. Все эти новые возможности позволили Организации Объединенных Наций более эффективно поддерживать текущие военные операции в сложной обстановке и приспосабливаться к новым вызовам.
The Task Force noted that the assessment of the options and scenarios described above was a very demanding task and agreed to do it as far as was feasible. Целевая группа отметила, что оценка описанных выше вариантов и сценариев является весьма сложной задачей, и решила произвести ее в той степени, насколько это окажется возможным.
However, evidence has indicated that, where government capacity is not sufficient to cope with the demanding task of forest protection, management and law enforcement, there is a strong tendency and/or incentive for unsustainable actions by private operators. Вместе с тем факты свидетельствуют, что там, где правительство не располагает достаточным потенциалом для решения сложной задачи охраны лесов, ведения лесного хозяйства и обеспечения соблюдения законодательства, существует заметная тенденция и/или стимулы для применения частными операторами истощительных методов.
The implementation of IPSAS within a diverse and fragmented organization like the United Nations is a complex and demanding business transformation process. Внедрение МСУГС в рамках многопрофильной и фрагментированной организации, такой как Организация Объединенных Наций, является сложной и трудной задачей по осуществлению процесса преобразований.
Больше примеров...
Потребовав (примеров 46)
Meletios Apostolides took his case to the Nicosia District court, demanding that the Orams vacate his property. Мелетис Апостолидис подал иск в окружной суд Никосии, потребовав, чтобы Орамсы освободили его землю.
However, it seeks to increase their impact by demanding that they be based increasingly on immediate needs in the field. Однако этот проект резолюции стремится усилить их воздействие, потребовав, чтобы они были основаны в большей степени на неотложных потребностях в этой области.
The international community vigorously reacted to that provocative action, demanding a stop to the violence and reiterating that the conflict cannot be resolved by the use of force. Международное сообщество живо отреагировало на эту провокационную акцию, потребовав прекратить насилие и вновь подчеркнув, что данный конфликт не может быть разрешен путем применения силы.
In March 2004), the Security Council imposed sanctions on individuals, demanding that States freeze the assets of the former president and other designated individuals and entities. В марте 2004 года) Совет Безопасности ввел санкции в отношении отдельных лиц, потребовав от государств заморозить активы бывшего президента и других играющих ключевую роль физических и юридических лиц.
The Japanese then issued an ultimatum to General Song demanding the withdrawal of all Chinese forces from the outskirts of Beiping to the west of the Yongding River within 24 hours. Японцы предъявили генералу Сун Чжэюаню ультиматум, потребовав от него в течение 24 часов отвести все китайские войска из пригородов Бэйпина на западный берег реки Юндин.
Больше примеров...
Требовали (примеров 65)
The hijackers were demanding the release of Chechen prisoners at the time. Угонщики парома требовали освобождения чеченских заключенных в то время.
The inhabitants of Nueva España had been demanding such a clinic from the provincial government for two decades; FaSinPat built it in three months. Жители Nueva España требовали такую клинику от провинциального правительства в течение двух десятилетий; FaSinPat построил её за три месяца.
They are demanding an end to the military dictatorship that has ruled the country with an iron fist since a coup in 1962. Демонстранты требовали отставки Военной хунты, правящей страной железной рукой со времен переворота 1962 года.
The general public also expressed their views in public demonstrations demanding genuine democracy and the departure of the Rwandans in the Government, such as those organized by UDPS on 20 and 30 June, 25 July and 15 August and by PALU on 25 July. Население выражало также свои настроения на общественных митингах, участники которых требовали подлинной демократии и вывода руандийцев из состава правительства (примером этого могут служить митинги, организованные СДСП 20 и 30 июня и 25 июля и 15 августа, а также митинг, организованный ПАЛУ 25 июля).
They show officials demanding extortionist payments and tax exonerations from Congolese rebel movements, including the UPDF Chief of Staff demanding that his vehicles transporting coltan be allowed to cross the border without paying export duties. Они свидетельствуют о том, что должностные лица вымогали деньги и требовали освобождения от налогов у конголезских повстанческих движений, в частности начальник штаба УПДФ требовал, чтобы его автотранспортным средствам, перевозившим колтан, было позволено пересекать границу без уплаты экспортных пошлин.
Больше примеров...
Требующие (примеров 52)
The Security Council of the United Nations has adopted four resolutions demanding the unconditional withdrawal of Armenian armed formations from the occupied territories of Azerbaijan. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял четыре резолюции, требующие безоговорочного вывода армянских вооруженных формирований с оккупированных территорий Азербайджана.
Items demanding data collection outside R&D surveys Позиции, требующие сбора данных вне рамок обследований НИОКР
If you do not accept the ways demanding interference of the PC Expert, or you do not have time for computer repairing and cleaning manually we suggest you to try our products of Kerish Doctor family. Если Вас не устраивают способы, требующие вмешательства специалиста, или у Вас нет времени на устранение неполадок и чистку компьютера вручную, то предлагаем Вам попробовать наши продукты семейства Kerish Doctor.
The international and multi-organizational nature, and the multi-tiered benefit structure of the Fund, will all continue to present new and increasingly intricate and demanding challenges. Международный масштаб деятельности Фонда, предполагающий участие в его работе многочисленных организаций, наряду с многоуровневой системой выплаты пособий будут создавать новые и все более сложные проблемы, требующие решения.
There remains outstanding issues demanding further studies and discussions - such as a clear and authoritative definition on 'weaponization' and 'reversible/permanent damages', and on the specifics for establishing a verification regime either under the UNGA or at the CD. Остаются неурегулированные проблемы, требующие дальнейших исследований и дискуссий, как, например, четкое и авторитетное определение по "вепонизации" и "необратимому/перманентному ущербу" и по специфике установления режима проверки либо в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, либо на КР.
Больше примеров...
Потребовал (примеров 45)
The Court ordered the company to send a letter of apology to the petitioners, but again, without demanding that a part be included about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. Суд распорядился, чтобы компания направила истцам письменные извинения, однако и в этот раз не потребовал включить в извинение констатацию того, что дискриминация затронула человеческое достоинство авторов.
Chavez stood up to the United States and he's done it primarily demanding that Venezuelian oil be used to help Venezuelian people. Чавес встал на пути Соешинённых Штатов и в первую очередь потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
The Spanish King wrote to Louis demanding he put a stop to Bonnaire's activities. Испанский король потребовал, чтобы Людовик пресек деятельность Бонэра.
It was against that backdrop that the Council unanimously adopted its resolution 1862 on 14 January 2009, demanding Eritrea to implement, within a specific time frame, three key issues. На фоне этих событий 14 января 2009 года Совет единодушно принял резолюцию 1862, в которой потребовал, чтобы Эритрея выполнила в течение конкретных сроков три ключевые задачи.
He was arrested after demanding that a doctor attend to his wife, who had not been treated for 12 hours. Его арестовали после того, как он потребовал позвать врача к жене, поскольку к ней 12 часов никто не подходил.
Больше примеров...
Взыскательный (примеров 6)
We have a very demanding, difficult discussion before us in the State Duma - the entire Russian negotiating team has been invited there to explain the most serious issues that we discussed during the negotiations. Нам предстоит очень взыскательный, трудный разговор в Государственной Думе - вся российская команда переговорщиков приглашена туда для того, чтобы выяснить самые серьезные проблемы, которые мы обсуждали в ходе этих переговоров.
That must be done by creating a much more demanding and efficient institution in terms of goals and expectations, one more flexible and effective in structure and more determined and committed in the defence of the ideals for which it was created. Это необходимо осуществить, создав намного более взыскательный и эффективный с точки зрения целей и ожиданий институт с более гибкой и действенной структурой и более твердой приверженностью борьбе за идеалы, ради которых он был создан.
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
A pleasant setting in the Cafe&Bar of Central Hotel offers a hospitable ambience, extensive choice of drinks and the most delicate European and national food along with a wide selection of marvelous desserts that can tempt even the most demanding gastronome. На фоне уютного интерьера кафе-бара отеля «Централь» Вас ждет атмосфера гостеприимства, большой выбор напитков, самых изысканных блюд европейской и национальной кухни в сочетании с широким ассортиментом великолепных десертов, перед которыми не устоит даже самый взыскательный гурман.
At present, the multilateral arms control, disarmament and counter-proliferation process is beginning to revive, and the multilateral arms control agenda is growing increasingly demanding. В настоящее время начинает оживать многосторонний процесс контроля над вооружениями, разоружения и борьбы с распространением, и все более взыскательный характер приобретает повестка дня в области многостороннего контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Напряжённый (примеров 1)
Больше примеров...