| Citizens are increasingly demanding the same of Governments. | Все чаще граждане начинают требовать того же и от правительств. |
| It means demanding accountability from public institutions and listening to the powerless. | Это значит требовать подотчетности от государственных институтов и прислушиваться к тем, кто не имеет власти. |
| Going to people's houses demanding money. | Я имею в виду приходить к людям домой и требовать деньги. |
| Simply demanding the provision of social protection did not suffice, as countries needed the necessary fiscal space to deliver such services. | Недостаточно лишь требовать предоставления социальной защиты, поскольку для оказания таких услуг страны нуждаются в необходимом бюджетом пространстве. |
| Consumers have long been used to demanding new and improved products and services from businesses. | Потребители уже давно привыкли требовать от бизнеса новые и улучшенные товары и услуги. |
| Now you come here demanding our French Navy. | А теперь вы явились ко мне требовать французский флот. |
| Because she started demanding more money from us. | Потому что она стала требовать с нас больше денег. |
| A couple of years ago, this Russian gang started coming into shops, demanding money for protection. | Несколько лет назад, этот русский бандит начал ходить по магазинам, требовать денег за защиту. |
| Calling people I hardly know and demanding they return expensive gifts? | Звонить людям, которых я едва знаю и требовать вернуть наши дорогие подарки? |
| Or coming back again and again and demanding more. | Она будет возвращаться, снова и снова, и требовать больше. |
| The indigenous communities are still demanding a review of the Constitution. | В настоящее время общины коренных народов продолжают требовать пересмотра текста Конституции. |
| Public administration will be a pioneer demanding safety from passenger and freight transport. | Государственная администрация будет первой, кто будет требовать обеспечения безопасности на пассажирском и грузовом транспорте. |
| Following his distribution of state land, The Grand Duke became dependent on powerful landowners, who began demanding greater liberties and privileges. | После распределения государственной земли великий князь стал зависимым от крупных феодалов, которые начали требовать больше свобод и привилегий. |
| In 1820, Accum began demanding legal measures to prevent the discharge of these byproducts into the sewage systems and rivers. | В 1820 году Аккум начал требовать законодательных мер по приостановке слива этих побочных продуктов в сточные системы и реки. |
| Starts waving a gun around, demanding face-time with Larry LaMotte. | Начал размахивать оружием, требовать личной встречи с Ларри Ламотом. |
| We need to stop demanding antibiotics from our doctors. | Мы должны прекратить требовать антибиотики у наших врачей. |
| Now survey data, too, suggest that Saudis may well begin demanding a more transparent politics and a less interventionist religion. | Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь. |
| You have no right to barge in here and start demanding ambulances. | Вы не имеете права врываться сюда и требовать вызова "скорой". |
| You don't come here in the middle of the night demanding anything. | Ты не можешь заявляться среди ночи что-то требовать. |
| And when she showed up and started demanding money... | И когда она появилась, то стала требовать деньги... |
| Instead of merely demanding further cost reductions, Member States should balance cost-cutting with resource provision to consolidate the reforms already implemented. | Вместо того чтобы просто требовать дальнейшего сокращения расходов, государствам-членам следует сбалансировать сокращение расходов с предоставлением ресурсов в целях укрепления уже осуществленных реформ. |
| So it's a bit offensive when you start demanding more. | Поэтому немного обидно, когда ты начинаешь требовать большего. |
| A few years previously, the immigration authorities had begun demanding proof of a prior relationship between the parties. | Несколько лет тому назад иммиграционные власти начали требовать представления доказательств наличия отношений между сторонами до брака. |
| The Family Law prohibits husbands from demanding a divorce while their wives are pregnant or their children are under one year old. | Закон о семье запрещает мужьям требовать развода, когда их жены беременны или их дети моложе одного года. |
| However, this silence is being lifted as women and girls courageously are reporting their experiences and demanding justice. | Однако эта завеса молчания приоткрывается, как только женщины и девочки смело начинают заявлять о случившемся и требовать правосудия. |