Citizens are increasingly demanding the same of Governments. |
Все чаще граждане начинают требовать того же и от правительств. |
It means demanding accountability from public institutions and listening to the powerless. |
Это значит требовать подотчетности от государственных институтов и прислушиваться к тем, кто не имеет власти. |
Going to people's houses demanding money. |
Я имею в виду приходить к людям домой и требовать деньги. |
Simply demanding the provision of social protection did not suffice, as countries needed the necessary fiscal space to deliver such services. |
Недостаточно лишь требовать предоставления социальной защиты, поскольку для оказания таких услуг страны нуждаются в необходимом бюджетом пространстве. |
Consumers have long been used to demanding new and improved products and services from businesses. |
Потребители уже давно привыкли требовать от бизнеса новые и улучшенные товары и услуги. |
Now you come here demanding our French Navy. |
А теперь вы явились ко мне требовать французский флот. |
Because she started demanding more money from us. |
Потому что она стала требовать с нас больше денег. |
A couple of years ago, this Russian gang started coming into shops, demanding money for protection. |
Несколько лет назад, этот русский бандит начал ходить по магазинам, требовать денег за защиту. |
Calling people I hardly know and demanding they return expensive gifts? |
Звонить людям, которых я едва знаю и требовать вернуть наши дорогие подарки? |
Or coming back again and again and demanding more. |
Она будет возвращаться, снова и снова, и требовать больше. |
The indigenous communities are still demanding a review of the Constitution. |
В настоящее время общины коренных народов продолжают требовать пересмотра текста Конституции. |
Public administration will be a pioneer demanding safety from passenger and freight transport. |
Государственная администрация будет первой, кто будет требовать обеспечения безопасности на пассажирском и грузовом транспорте. |
Following his distribution of state land, The Grand Duke became dependent on powerful landowners, who began demanding greater liberties and privileges. |
После распределения государственной земли великий князь стал зависимым от крупных феодалов, которые начали требовать больше свобод и привилегий. |
In 1820, Accum began demanding legal measures to prevent the discharge of these byproducts into the sewage systems and rivers. |
В 1820 году Аккум начал требовать законодательных мер по приостановке слива этих побочных продуктов в сточные системы и реки. |
Starts waving a gun around, demanding face-time with Larry LaMotte. |
Начал размахивать оружием, требовать личной встречи с Ларри Ламотом. |
We need to stop demanding antibiotics from our doctors. |
Мы должны прекратить требовать антибиотики у наших врачей. |
Now survey data, too, suggest that Saudis may well begin demanding a more transparent politics and a less interventionist religion. |
Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь. |
You have no right to barge in here and start demanding ambulances. |
Вы не имеете права врываться сюда и требовать вызова "скорой". |
You don't come here in the middle of the night demanding anything. |
Ты не можешь заявляться среди ночи что-то требовать. |
And when she showed up and started demanding money... |
И когда она появилась, то стала требовать деньги... |
Instead of merely demanding further cost reductions, Member States should balance cost-cutting with resource provision to consolidate the reforms already implemented. |
Вместо того чтобы просто требовать дальнейшего сокращения расходов, государствам-членам следует сбалансировать сокращение расходов с предоставлением ресурсов в целях укрепления уже осуществленных реформ. |
So it's a bit offensive when you start demanding more. |
Поэтому немного обидно, когда ты начинаешь требовать большего. |
A few years previously, the immigration authorities had begun demanding proof of a prior relationship between the parties. |
Несколько лет тому назад иммиграционные власти начали требовать представления доказательств наличия отношений между сторонами до брака. |
The Family Law prohibits husbands from demanding a divorce while their wives are pregnant or their children are under one year old. |
Закон о семье запрещает мужьям требовать развода, когда их жены беременны или их дети моложе одного года. |
However, this silence is being lifted as women and girls courageously are reporting their experiences and demanding justice. |
Однако эта завеса молчания приоткрывается, как только женщины и девочки смело начинают заявлять о случившемся и требовать правосудия. |