| Today, almost 100 customers called demanding to buy a mattress from Layanna desheets. | Сегодя позвонило почти 100 клиентов и они все требовали матрас от Лауры Дэшитс. |
| The pirates have been demanding million-dollar ransoms for the release of hostages, ships and cargoes. | Пираты требовали миллионы долларов в качестве выкупа за освобождение заложников, судов и грузов. |
| Others were targeted for demanding an end to emergency laws and calling for political reform during demonstrations. | Некоторые подвергались преследованиям за то, что во время демонстраций они требовали отменить законы о чрезвычайном положении и призывали к проведению политических реформ. |
| Damascus, and later Syria, continuously protested the separation of these lands and kept demanding them back throughout the mandate period. | Государство Дамаск, а затем Сирия постоянно протестовали против отделения этих территорий и требовали их возвращения в течение всего мандатного периода. |
| A protest march in Port Moresby saw hundreds march on the Australian High Commission, demanding an apology. | В Порт-Морсби прошёл марш протеста, протестующие требовали у Высокой Комиссии Австралии извинений за этот инцидент. |
| The protesters have been demanding the holding of early elections. | Многие сенаторы, однако, требовали проведения досрочных выборов. |
| There were many reports that the buses were stopped on the journey by Bosnian Serb soldiers demanding money and jewellery. | Поступило много сообщений о том, что в ходе переезда автобусы останавливали военнослужащие из числа боснийских сербов, которые требовали денег и драгоценностей. |
| Armed men threatened the Croats with guns and knives demanding that they leave. | Вооруженные стрелковым оружием и ножами лица требовали, чтобы хорваты покинули этот город. |
| Many members of the Committee would be demanding next steps, and they would be standing on firm ground. | Многие члены Комитета требовали следующих шагов и чувствовали себя уверенно. |
| Demonstrations were held outside the court building on 18 July, with Serbs demanding the release of the detainee. | 18 июля перед зданием суда состоялось несколько демонстраций сербов, которые требовали освобождения задержанного. |
| The hijackers were demanding the release of Chechen prisoners at the time. | Угонщики парома требовали освобождения чеченских заключенных в то время. |
| They were demanding faster action on new drugs to treat the deadly virus. | Они требовали ускоренного действия нового препарата против неизлечимого вируса. |
| People in this category have participated in the protests held in Yemen, demanding that society cease to consider them as inferior beings. | Таким образом, некоторые представители этой категории участвовали в организованных в стране актах протеста и требовали, чтобы общество изменило свое негативное отношение к ним. |
| Densely populated China came into view as a potential market, with thinkers such as Max Weber demanding an active colonial policy from the government. | Густонаселённый Китай быстро попал в поле зрения как потенциальный рынок, и такие мыслители, как, например, Макс Вебер, требовали активизации колониальной политики со стороны правительства. |
| The inhabitants of Nueva España had been demanding such a clinic from the provincial government for two decades; FaSinPat built it in three months. | Жители Nueva España требовали такую клинику от провинциального правительства в течение двух десятилетий; FaSinPat построил её за три месяца. |
| On 25 March 1997, 33 East Timorese reportedly entered the Austrian Embassy in Jakarta demanding to meet Mr. Marker. | Согласно сообщениям, 25 марта 1997 года 33 жителя Восточного Тимора проникли на территорию посольства Австрии в Джакарте и требовали встречи с г-ном Маркером. |
| The latter, it may be noted, have been accommodating and flexible in refraining from demanding the instant availability of French translations. | Эти люди, как следует отметить, проявляли понимание и гибкость в плане того, что не требовали немедленных переводов на французский. |
| On 14 December, the commander of the border guards was held hostage by subordinates who were also protesting about salary arrears and demanding improved conditions of service. | 14 декабря командующего пограничными войсками взяли заложником его подчиненные, которые также протестовали против задержек в выплате зарплаты и требовали улучшения условий службы. |
| In fact, the Messeriya militia were demanding that Chief Kuol and the other Ngok Dinka accompanying him, including the Deputy Co-Chair of the Abyei Joint Oversight Committee, be turned over to them for execution. | Фактически, боевики мессерии требовали выдать им для казни вождя Куола и других сопровождавших его представителей нгок-динка, включая заместителя сопредседателя Объединенного контрольного комитета по Абьею. |
| And as the 90s went on the... the screaming hyenas of Wall Street were demanding that this prohibition, this regulation, be abolished. | И, в 90-е годы... ненасытные гиены с Уолл-стрит требовали, чтобы этот запрет, этот закон был отменен. |
| Historically, low salaries - although increased in 1995 - have led judicial officials to supplement their income by teaching at secondary schools, and have encouraged a culture of demanding payment for judicial services. | По традиции, низкие оклады (хотя в 1995 году они выросли) заставляли судебных работников дополнять свой доход преподаванием в средних школах, а также порождали порядок, при котором за судебные услуги требовали платежа. |
| For one year we have been expressing concern about the plight of the East Timorese refugees, and we have been demanding that the militia be disarmed and disbanded. | В течение года мы выражали нашу озабоченность в связи с бедственным положением беженцев Восточного Тимора и мы требовали, чтобы «милиция» была разоружена и распущена. |
| The period under review was marked by strikes by civil servants demanding the payment of unpaid salary arrears and subsidies, as well as improved working conditions. On 7 May, public school teachers went on strike for the third time in the 2012/13 school year. | Отчетный период был отмечен также забастовками гражданских служащих, которые требовали ликвидации задолженности по зарплате и выплаты субсидий, а также улучшения условий труда. 7 мая объявили забастовку учителя государственных школ, причем это произошло уже в третий раз в течение 2012/13 учебного года. |
| left their rooms a mess, they'd talk over the TV, and they were always demanding that we drive them around like chauffeurs. | в их комнатах был беспорядок, Они разговаривали громче телевизора, и всегда требовали, чтобы мы возили их повсюду, как водители. |
| In addition, the leaders of the militias in the west were demanding the inclusion of 3,000 additional individuals in the disarmament programme, under which they would be entitled to receive a safety net allowance of $900. | Кроме того, лидеры отрядов ополченцев на западе страны требовали включить в программу разоружения дополнительно еще 3000 человек, которые соответственно получили бы право на дополнительные социальные льготы в сумме 900 долл. США. |