Английский - русский
Перевод слова Demanding
Вариант перевода Требовали

Примеры в контексте "Demanding - Требовали"

Примеры: Demanding - Требовали
Today, almost 100 customers called demanding to buy a mattress from Layanna desheets. Сегодя позвонило почти 100 клиентов и они все требовали матрас от Лауры Дэшитс.
The pirates have been demanding million-dollar ransoms for the release of hostages, ships and cargoes. Пираты требовали миллионы долларов в качестве выкупа за освобождение заложников, судов и грузов.
Others were targeted for demanding an end to emergency laws and calling for political reform during demonstrations. Некоторые подвергались преследованиям за то, что во время демонстраций они требовали отменить законы о чрезвычайном положении и призывали к проведению политических реформ.
Damascus, and later Syria, continuously protested the separation of these lands and kept demanding them back throughout the mandate period. Государство Дамаск, а затем Сирия постоянно протестовали против отделения этих территорий и требовали их возвращения в течение всего мандатного периода.
A protest march in Port Moresby saw hundreds march on the Australian High Commission, demanding an apology. В Порт-Морсби прошёл марш протеста, протестующие требовали у Высокой Комиссии Австралии извинений за этот инцидент.
The protesters have been demanding the holding of early elections. Многие сенаторы, однако, требовали проведения досрочных выборов.
There were many reports that the buses were stopped on the journey by Bosnian Serb soldiers demanding money and jewellery. Поступило много сообщений о том, что в ходе переезда автобусы останавливали военнослужащие из числа боснийских сербов, которые требовали денег и драгоценностей.
Armed men threatened the Croats with guns and knives demanding that they leave. Вооруженные стрелковым оружием и ножами лица требовали, чтобы хорваты покинули этот город.
Many members of the Committee would be demanding next steps, and they would be standing on firm ground. Многие члены Комитета требовали следующих шагов и чувствовали себя уверенно.
Demonstrations were held outside the court building on 18 July, with Serbs demanding the release of the detainee. 18 июля перед зданием суда состоялось несколько демонстраций сербов, которые требовали освобождения задержанного.
The hijackers were demanding the release of Chechen prisoners at the time. Угонщики парома требовали освобождения чеченских заключенных в то время.
They were demanding faster action on new drugs to treat the deadly virus. Они требовали ускоренного действия нового препарата против неизлечимого вируса.
People in this category have participated in the protests held in Yemen, demanding that society cease to consider them as inferior beings. Таким образом, некоторые представители этой категории участвовали в организованных в стране актах протеста и требовали, чтобы общество изменило свое негативное отношение к ним.
Densely populated China came into view as a potential market, with thinkers such as Max Weber demanding an active colonial policy from the government. Густонаселённый Китай быстро попал в поле зрения как потенциальный рынок, и такие мыслители, как, например, Макс Вебер, требовали активизации колониальной политики со стороны правительства.
The inhabitants of Nueva España had been demanding such a clinic from the provincial government for two decades; FaSinPat built it in three months. Жители Nueva España требовали такую клинику от провинциального правительства в течение двух десятилетий; FaSinPat построил её за три месяца.
On 25 March 1997, 33 East Timorese reportedly entered the Austrian Embassy in Jakarta demanding to meet Mr. Marker. Согласно сообщениям, 25 марта 1997 года 33 жителя Восточного Тимора проникли на территорию посольства Австрии в Джакарте и требовали встречи с г-ном Маркером.
The latter, it may be noted, have been accommodating and flexible in refraining from demanding the instant availability of French translations. Эти люди, как следует отметить, проявляли понимание и гибкость в плане того, что не требовали немедленных переводов на французский.
On 14 December, the commander of the border guards was held hostage by subordinates who were also protesting about salary arrears and demanding improved conditions of service. 14 декабря командующего пограничными войсками взяли заложником его подчиненные, которые также протестовали против задержек в выплате зарплаты и требовали улучшения условий службы.
In fact, the Messeriya militia were demanding that Chief Kuol and the other Ngok Dinka accompanying him, including the Deputy Co-Chair of the Abyei Joint Oversight Committee, be turned over to them for execution. Фактически, боевики мессерии требовали выдать им для казни вождя Куола и других сопровождавших его представителей нгок-динка, включая заместителя сопредседателя Объединенного контрольного комитета по Абьею.
And as the 90s went on the... the screaming hyenas of Wall Street were demanding that this prohibition, this regulation, be abolished. И, в 90-е годы... ненасытные гиены с Уолл-стрит требовали, чтобы этот запрет, этот закон был отменен.
Historically, low salaries - although increased in 1995 - have led judicial officials to supplement their income by teaching at secondary schools, and have encouraged a culture of demanding payment for judicial services. По традиции, низкие оклады (хотя в 1995 году они выросли) заставляли судебных работников дополнять свой доход преподаванием в средних школах, а также порождали порядок, при котором за судебные услуги требовали платежа.
For one year we have been expressing concern about the plight of the East Timorese refugees, and we have been demanding that the militia be disarmed and disbanded. В течение года мы выражали нашу озабоченность в связи с бедственным положением беженцев Восточного Тимора и мы требовали, чтобы «милиция» была разоружена и распущена.
The period under review was marked by strikes by civil servants demanding the payment of unpaid salary arrears and subsidies, as well as improved working conditions. On 7 May, public school teachers went on strike for the third time in the 2012/13 school year. Отчетный период был отмечен также забастовками гражданских служащих, которые требовали ликвидации задолженности по зарплате и выплаты субсидий, а также улучшения условий труда. 7 мая объявили забастовку учителя государственных школ, причем это произошло уже в третий раз в течение 2012/13 учебного года.
left their rooms a mess, they'd talk over the TV, and they were always demanding that we drive them around like chauffeurs. в их комнатах был беспорядок, Они разговаривали громче телевизора, и всегда требовали, чтобы мы возили их повсюду, как водители.
In addition, the leaders of the militias in the west were demanding the inclusion of 3,000 additional individuals in the disarmament programme, under which they would be entitled to receive a safety net allowance of $900. Кроме того, лидеры отрядов ополченцев на западе страны требовали включить в программу разоружения дополнительно еще 3000 человек, которые соответственно получили бы право на дополнительные социальные льготы в сумме 900 долл. США.