Non-governmental organizations were mobilizing against them, demanding universal access. |
Неправительственные организации выступали против них, требуя всеобщего доступа к этим препаратам. |
They are often at the forefront of social movements, resisting unsustainable models and demanding alternatives. |
Они часто оказываются в авангарде общественных движений, выступая против использования нерациональных моделей и требуя альтернативных решений. |
He came in with his secret files, demanding justice. |
Он пришел со своими тайными файлами, требуя правосудия. |
He then wrote, demanding more money, which I refused. |
Он написал, требуя больше денег, в которых я ему отказал. |
Congressman Ames showed up at the Covenant of John compound this morning in Bolivia demanding the release of its members. |
Конгрессмен Эймс появился сегодня утром в секте Заветов Иоанна в Боливии, требуя освобождения своих избирателей. |
I've had the Second Sea Lord on the phone for an hour, demanding your dismissal. |
Я разговаривал со Вторым Морским Лордом по телефону целый час, требуя вашего увольнения. |
She phoned... demanding to see me... threatening to come to the house. |
Она позвонила... требуя встречи со мной... угрожая заявиться ко мне домой. |
In prison Alyaksandr Kazulin announced a hunger strike, demanding to consider the Belarusian problem in the UN Security Council. |
В тюрьме Александр Козулин объявил голодовку, требуя рассмотрения белорусского вопроса в Совете Безопасности ООН. |
They burst in a couple of weeks back demanding fresh horses to replace their sick nags. |
Они ворвались сюда пару недель назад, требуя свежих лошадей в обмен на свои больные клячи. |
Fifty years have passed since the citizens of Hungary rose up against a brutal dictatorship, demanding democracy, human rights and dignity. |
Прошло пятьдесят лет с тех пор, как граждане Венгрии восстали против жестокой диктатуры, требуя утверждения демократии, прав человека и человеческого достоинства. |
As a result women often simply accept this Human Rights abuse and perceive it as natural and inevitable, thus not demanding justice. |
В результате женщины зачастую воспринимают такие нарушения прав человека как естественные и неизбежные, не требуя правосудия. |
In the 1920s, textile workers and teachers went on strike, demanding civil rights and better pay and working conditions. |
В 20-е годы XX века, текстильные рабочие и учителя продолжали выходить на забастовки, требуя гражданских прав, лучшей зарплаты и приемлемых условий работы. |
Santos now confronts the thieves, demanding half of their take. |
Сантос противостоит ворам, требуя половину их добычи. |
The Guardian appears, demanding an explanation for the intrusion. |
Появляется Страж, требуя объяснений вторжению. |
The United Nations immediately denounced the coup, demanding that the former government be restored. |
Организация Объединённых Наций немедленно осудила государственный переворот, требуя вернуть прежнее правительство. |
Dummer adopted an aggressive stance after the raid, accusing the French of instigating the war and demanding their neutrality. |
Даммер принял агрессивную позицию после рейда, обвинив французов в подстрекательстве к войне и требуя их нейтралитета. |
Around the prison a crowd had gathered, demanding the punishment of the brothers. |
После этого вокруг тюрьмы собралась толпа, требуя наказания братьев. |
For these reasons we have proceeded to legal action demanding the punishment of those responsible. |
Поэтому мы подали в суд, требуя наказания тем, кто ответственен за это». |
John VI sued his brothers, demanding an equal share in power, or else a division of the county. |
Иоганн подал в суд на своих братьев, требуя равную долю во власти или разделение графства. |
The remaining Sikh regiments in the city were abruptly decommissioned and camped outside the city demanding severance pay. |
Оставшиеся в городе сикхские полки были внезапно переведены в резерв и разбили лагерь за пределами города, требуя выходное пособие. |
Thor learns of this and transports himself to Hela's dimension, demanding he let Valkyrie live again. |
Тор узнает об этом и переносит себя в измерение Хелы, требуя, чтобы он снова оставил Валькирию. |
Shemyakov began blackmailing Dovzhenko, demanding large sums of money in exchange for his silence. |
Шемяков начал шантажировать Довженко, требуя крупную сумму денег за молчание. |
The mob then went to Governor Shirley's house, demanding the release of the men impressed by Knowles. |
Затем толпа отправилась в дом губернатора Ширли, требуя освобождения завербованных. |
Chelsea initially rejected his resignation, demanding compensation worth two years of Clarke's salary. |
«Челси» первоначально отклонил его отставку, требуя компенсацию в размере его двухлетней зарплаты. |
On 28 November, the UK presented Finland an ultimatum demanding that the Finns cease military operations by 3 December. |
28 ноября Англия предъявила Финляндии ультиматум, требуя прекращения военных действий до 5 декабря. |