Английский - русский
Перевод слова Deletion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Deletion - Исключение"

Примеры: Deletion - Исключение
No support was expressed for the proposed deletion. Предложенное исключение поддержки не получило.
Another delegation felt that the deletion of article 3 was called for because it seemed to imply that domestic laws would be subordinated to it. По мнению другой делегации, исключение статьи З необходимо потому, что она подразумевает подчинение ей национальных законов.
Mr. Porreca (Italy) expressed the view that deletion of the reference to the asset's value would defeat the purpose of recommendation 108. Г-н Поррека (Италия) высказывает мнение, что исключение ссылки на стоимость активов идет вразрез с целью рекомендации 108.
The deletion of the phrase could, therefore, have implications for the exclusivity of such arrangements. Исключение данной формулировки, таким образом, может привести к тому, что арбитражное разбирательство будет считаться единственно возможным вариантом.
It was pointed out that the complete deletion of the catalogue might be taken by judges inexperienced in maritime law as indicating an intention to change the law. Было подчеркнуто, что полное исключение из документа такого каталога может быть воспринято судьями, не имеющими опыта применения норм морского права, как указывающее на намерение изменить такие нормы права.
Ms. Slettemoen said that her delegation had also favoured deletion of the draft article but would accept the compromise text on the understanding that carriers could not contract out of their general obligation in respect of delay and that the provision applied without express agreement. Г-жа Даунинг говорит, что, поскольку этот проект статьи приведет к серьезным изменениям законодательства в Австралии и будет равнозначен ущемлению прав сторон, заинтересованных в грузе, ее делегация всегда выступала за исключение данного документа.
In addition, it was suggested that the deletion of the phrase from subparagraph (2) (b) would not take away from the effectiveness of the provision. Кроме того, было высказано мнение, что исключение этой формулировки из пункта 2 не снизит действенности этого положения.
He also supported deletion of the word "all" so long as the word "records" had the same definition as that mentioned by Mr. Thelin. Он также поддерживает исключение слова "все", если значение слова "записи" соответствует определению, данному гном Телином.
With respect to article 11 in particular, where a message was sent by an impersonator the proposed deletion would make the impersonator, in effect, the originator. В частности, применительно к статье 11, если сообщение посылается лицом, пытающимся выдать себя за составителя, то предлагаемое исключение сделает такое лицо фактически составителем.
This is opposed on the grounds that in some countries the complete deletion of the catalogue might be taken by judges inexperienced in maritime law as indicating an intention to change the law. Возражения против такого подхода основываются на том, что в некоторых странах полное исключение этого перечня может быть расценено судьями, не имеющими значительного опыта в области морского права, как указание на намерение изменить законодательство.
Proposal No. of this document for the deletion of column (9) (b) from Table A of Chapter 3.2 and section 4.1.10 on mixed packing, was not accepted by the Joint Meeting by a large majority, in part for reasons of user-friendliness. Содержащееся в этом документе предложение 1, предусматривающее исключение колонки 9b из таблицы А главы 3.2, а также раздела 4.1.10, касающегося совместной упаковки, не было принято подавляющим большинством участников Совместного совещания, в частности в интересах сохранения консенсуса.
First, the deletion was agreed upon within the working group as part of a broader compromise encompassing, in particular, the raising of the liability ceiling. С одной стороны, исключение этого положения было согласовано в Рабочей группе в рамках более широкого компромисса, который предусматривает, в частности, увеличение лимита ответственности.
Alternatively, amendments such as the deletion of the second sentence of draft guideline 3.2.2 might be adopted at the Commission's second reading in 2011. Еще одним вариантом могли бы явиться такие изменения, как исключение второго предложения из проекта руководящего положения 3.2.2, решение о котором могло бы быть принято в ходе второго чтения Комиссии в 2011 году.
Nevertheless, such a deletion could lead to a degree of uncertainty in current commercial practices. В любом случае крайне важно обеспечить, чтобы исключение какого-либо положения не означало отмены сложившейся практики коммерческих услуг по перевозке, как уже отмечалось выше делегацией Нидерландов.
Deletion of "and subject to article 14, paragraph 2" in paragraph 3 Исключение слов "и с учетом пункта 2 статьи 14" в пункте 3
The deletion of article 3.20, paragraph 2, must be properly justified, as the aim of having a bow and a stern light on board a vessel stationary offshore is to inform the boatmasters of other vessels of the dimensions of the stationary vessel. Исключение пункта 2 статьи 3.20 должно быть должным образом обоснованно, так как наличие на судне, стоящем на открытом месте, носового и кормового огней направлено на информирование судоводителей других судов о габаритах стоящего судна.
The deletion of the cited sentence clarifies an everyday misunderstanding, coming from the generalized use of this sentence, namely that the use of laminated glass or plastic pane is forbidden in bus windows. Исключение указанного предложения позволяет устранить недопонимание, обусловленное излишне обобщенным применением этого предписания и связанное с тем, что в окнах автобусов запрещается использовать слоистое стекло или стекло, изготовленное из пластического материала.
The point of that compromise was to retain some provision which would make clear that parties could be directed by the tribunal to disclose changes of circumstance in a way that accommodated some of the objections raised by delegations favouring the deletion of the article altogether. Цель данного компромисса состоит в том, чтобы сохранить некое положение, из которого будет явствовать, что суд может отдать сторонам распоряжение сообщать об изменении обстоятельств, в такой форме, которая учитывала бы часть возражений, выдвинутых делегациями, выступающими за исключение всей данной статьи.
While such provisions were said to be less common today, it was suggested that draft article 12 was intended to protect shippers from such abuse, and that its deletion could allow this abusive practice to persist, creating ambiguity and unfairness. Хотя было отмечено, что в современной практике подобные положения встречаются менее часто, было высказано мнение о том, что проект статьи 12 направлен на защиту грузоотправителей по договору от подобных злоупотреблений и что его исключение может послужить сохранению этой порочной практики и привести к неясностям и несправедливости.
According to that view, the deletion of any express reference to that article without incorporating the substance of its chapeau would clearly widen the scope of this Convention by also including claims against time and voyage charterers as a basis for arrest. Согласно этой точке зрения, исключение прямой ссылки на эту статью без включения сути ее вступительных положений может, несомненно, расширить сферу применения этой Конвенции посредством также включения требований к фрахтователям по тайм-чартеру или рейсовому чартеру в качестве основания для ареста.
The main changes proposed by the European Community include the introduction of a maximum size (as a consequence the deletion of a footnote excluding overly developed courgettes), the introduction of an Extra Class and provisions for courgettes sold with the flower. Европейское сообщество предложило внести в текст стандарта, в частности, следующие основные изменения: установление максимального размера (и, как следствие, исключение сноски относительно неприемлемости переросших кабачков), введение высшего сорта и включение положений, касающихся продажи кабачков с цветками.
With regard to informal document INF., the working group confirmed the general procedure, namely, the transposition of the content of special provision TE15 into the text of the regulation and therefore the deletion of this special provision at each point. В связи с неофициальным документом INF. группа подтвердила общую процедуру, а именно перенос содержания специального положения ТЕ15 в текст правил, а также исключение этого специального положения везде, где оно фигурирует.
The proposal to amend paragraphs 4.1.6.10 and 5.4.1.2.2 (b) was not supported by the Joint Meeting, since deletion of the words "including the intermediate carriage operations" would, among other things, mean that storage for an unlimited period was permitted. не получило поддержки со стороны Совместного совещания, поскольку исключение слов "включая промежуточные перевозки" означало бы, в частности, возможность хранения, не ограниченного по срокам.
That revision had involved deletion of the words "the freedom of migrants to travel" from the second line of paragraph 4 and insertion of the words "of documented migrants" after the words "family reunification". Эта поправка, касающаяся пункта 4 постановляющей части проекта, предусматривает исключение во второй строчке пункта слов "на свободе передвижения мигрантов" и добавление после выражения "воссоединении семей" слов "зарегистрированных мигрантов".
Deletion of special provision 593 for UN No. 2187 Исключение указания специального положения 593