Mr. Henkin suggested the deletion of the words "instances of detention which are" from the first sentence. |
Г-н Хенкин предлагает изъять из первого предложения слова «случаи задержания, которые являются». |
Mr. ABOUL-NASR requested the deletion of the paragraph. |
Г-н АБДУЛ-НАСР просит изъять этот пункт. |
The Committee recommended the deletion of the narrative in paragraphs 22.26 and 22.27. |
Комитет рекомендовал изъять описательную часть в пунктах 22.26 и 22.27. |
It is the following: in paragraph 4 on PAROS, I propose the deletion of the words "and without prejudice". |
Она состоит в следующем: в пункте 4 - по ПГВКП - я предлагаю изъять слова "и без ущерба". |
She therefore proposed the repeal of the exceptional provisions for spouses' air travel and the deletion of $52,600 from the relevant section of the programme budget. |
Поэтому она предлагает отменить исключительные положения, касающиеся оплаты авиабилетов для жен, и изъять 52600 долл. США из соответствующего раздела бюджета по программам. |
They considered that there was no mandate for such reference since there was no agreement among Member States on the issue of "early warning mechanisms" and requested the deletion of the paragraph. |
По их мнению, такие упоминания не являются обоснованными в силу отсутствия между государствами-членами согласия по вопросу о "механизмах раннего оповещения", в связи с чем они просили изъять этот пункт. |
The States of the region most afflicted by this global crisis, Africa, had agreed only with the greatest of reluctance to the deletion of proposed language addressing these vital issues relating to the illicit trade in small arms and light weapons. |
Государства Африки - региона, который больше всего страдает от этого глобального кризиса, - лишь очень неохотно согласились изъять предложенную формулировку, касающуюся этих жизненно важных проблем незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The software that was supposed to make up the garage access control system was not developed, thereby resulting in the deletion of the entire garage subsystem from the United Nations access control system project. |
Программное обеспечение, которое предполагалось использовать для контрольно-пропускной системы для гаража, не было разработано, в результате чего из контрольно-пропускной системы Организации Объединенных Наций пришлось изъять всю эту гаражную подсистему целиком. |
Some delegations were in favour of a simple deletion of the paragraph taking into consideration that it was not consistent with the title. |
Некоторые делегации выступали за то, чтобы просто изъять его, принимая во внимание это несоответствие. |
The deletion of the paragraph was therefore suggested. |
Было предложено в соответствии с вышесказанным изъять этот пункт из текста. |
But we are willing to delete those two words in exchange for the deletion of the phrase "in all its aspects". |
Но мы готовы изъять эти два слова в обмен на изъятие фразы «во всех его аспектах». |
Some delegations, reiterating their doubts as to whether it was justifiable for the Committee to be a model for other bodies of the United Nations, suggested the deletion of the paragraph. |
Некоторые делегации, вновь подтвердив свои сомнения в отношении того, следует ли Комитету показывать пример другим органам Организации Объединенных Наций, предлагали изъять из текста этот пункт. |
It therefore suggested the deletion of the reference to JMP methodologies for measuring access to water and sanitation and instead to clearly require countries to explain in their reports how they measured those data. |
Поэтому он предложил изъять из текста упоминание о методиках СПМ для количественной оценки обеспеченности населения водой и санитарно-профилактическими услугами, заменив его четким требованием к странам пояснять в докладах, как были получены соответствующие количественные данные. |
The Commission approved the deletion throughout the text of the term "envoy", to be replaced by the word "agent". |
Комиссия приняла решение изъять из всего текста термин "дипломатический представитель", заменив его термином "дипломатический агент". |