Английский - русский
Перевод слова Deletion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Deletion - Исключение"

Примеры: Deletion - Исключение
She welcomed in particular the deletion of article 8 of the original text, and the improvements made in other articles, such as article 13, paragraph 2, and article 14. Она, в частности, поддерживает исключение из первоначального текста статьи 8, а также улучшение других статей, например пункта 2 статьи 13 и статьи 14.
The Advisory Committee had inquired into the basis for the estimate of $5 million for the backstopping of peace-keeping operations and the criteria used and had considered various options, including the deletion of that amount, but had decided against such a recommendation. Консультативный комитет просил представить обоснование сметы в 5 млн. долл. США на поддержку операций по поддержанию мира и использовавшиеся критерии и рассмотрел различные варианты, включая исключение этой суммы, однако принял решение не выносить такой рекомендации.
These included the deletion of the provision to admit mentally disordered persons as temporary patients and the involvement of justices of the peace in involuntary admissions to mental hospitals. Эти поправки предусматривали исключение положения о помещении в больницы психически больных лиц в качестве временных пациентов и положения об участии мировых судей в процессе недобровольного помещения людей в психиатрические больницы.
Support for the retention of article 15, with its application limited to guarantees, was expressed in particular because of a concern that deletion of the provision might be interpreted as a preference in the draft Convention for the UCP approach, which did not provide for notice. Мнение о сохранении статьи 15, применение которой ограничивается гарантиями, было поддержано, в частности, из-за того, что исключение этого положения может быть истолковано как то, что предпочтение в проекте конвенции отдается подходу УПО, не предусматривающему уведомления.
The deletion of article 11 of the Statute of the Tribunal had not been part of the Secretary-General's reform proposal but had been recommended to the General Assembly by the Sixth Committee as a result of the initiative of a number of Member States. Исключение пункта 11 статута Трибунала не предусматривалось в предложении Генерального секретаря о проведении реформы, однако было рекомендовано Генеральной Ассамблее Шестым комитетом на основании выдвинутой рядом стран инициативы.
(c) Temporary or permanent deletion of his or her name from the list under rule B; с) исключение имени гаранта из списка, о котором говорится в правиле В, на определенный срок или бессрочно;
What is more, the selective deletion of items which the Security Council has not considered in formal meetings during the preceding five-year period is a serious departure from the manner in which the Security Council should, ideally, consider certain important issues. Более того, избирательное исключение пунктов, которые Совет Безопасности не рассматривал на официальных заседаниях в течение последних пяти лет, является серьезным отходом от практики, которой в идеальном случае следует придерживаться Совету Безопасности при рассмотрении некоторых важных вопросов.
As to the concern that the provision leaves some scope for abuse it was doubted that its deletion would provide States, and in particular smaller and weaker ones, with better protection. Что касается озабоченности по поводу того, что данное положение оставляет определенные возможности для злоупотреблений, то было выражено сомнение, что его исключение обеспечит государствам, и особенно небольшим и слабым государствам, более высокую степень защиты.
Ms. MEAR (United Kingdom) said that, in supporting the proposal of the representative of Spain, she was supporting it as a whole; it would include, she understood, deletion of the words in square brackets in article 19 (3). Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) говорит, что, поддерживая предложение представителя Испании, она поддерживает его в целом; как она понимает, оно будет предусматривать исключение слов в квадратных скобках в пункте 3 статьи 19.
He too favoured deletion of article 14, which was already reflected in article 17, but could accept the compromise text contained in article 15, which embodied the principle of complementarity. Он также выступает за исключение статьи 14, положения которой уже отражены в статье 17, однако может поддержать компромиссный текст статьи 15, отражающий принцип взаимодополняемости.
Lastly, it favoured deletion of article 10, as options 1 and 2 would limit the autonomy of the Court and make it dependent upon the political decisions of the Security Council. Наконец, она выступает за исключение статьи 10, поскольку варианты 1 и 2 ограничили бы автономию Суда и поставили бы его работу в зависимость от политических решений Совета Безопасности.
The CHAIRMAN said he believed that the deletion of the words "international human rights commitments, including" in the final sentence would meet the wishes of the majority of the members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, исключение слов "международных обязательств в области прав человека, в том числе" в последней фразе отвечало бы пожеланиям большинства членов Комитета.
The subjects which are usually brought to the attention of the Council are of a politically sensitive nature; therefore their deletion on the basis of a criterion unilaterally established by the Council may result in serious implications. Обычно вопросы, доводимые до сведения Совета, имеют политически деликатный характер; поэтому их исключение на основе критерия, в одностороннем порядке, установленного Советом, может иметь серьезные последствия.
The deletion of a trade union organization from the registry takes place when it ceases to operate on the basis of its own decision or on the basis of a valid decision banning its work if its operation runs counter to the Constitution and the law as specified above. Исключение профсоюзной организации из регистра происходит после принятия самим профсоюзом решения о прекращении своей деятельности или на основе решения о запрещении профсоюза, если его деятельность противоречит Конституции и законодательству.
Mr. MARISCO (Argentina) said that his delegation had voted for the deletion from the draft resolution of the paragraph that had caused problems in the Committee, and wished to associate itself with the statement made by the representative of Canada. Г-н МАРСИКО (Аргентина) говорит, что его делегация, голосовавшая за исключение из проекта резолюции пункта, вызвавшего проблемы в Комитете, хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Канады.
The provisions in paragraph 4 were considered by some delegations to go too far in giving the public rights to trigger a review of compliance with obligations, with the potential involvement of domestic courts, and some favoured the deletion of this paragraph. По мнению ряда делегаций, положения пункта 4 дают общественности слишком широкие права по инициированию проверки исполнения обязательств с возможностью обращения в национальные суды, и некоторые высказались за исключение этого пункта.
Other delegations found that such a deletion would not be very helpful and in practice would probably work in favour of the exclusive application of the nature test to the detriment of the purpose test. Другие делегации сочли, что такое исключение было бы не самым правильным решением и что на практике это, вероятно, способствовало бы эксклюзивному применению критерия характера в ущерб критерию цели.
The Government of Côte d'Ivoire fully appreciates the deletion of the parties to the conflict in Côte d'Ivoire from the list annexed to the report of the Secretary-General on children and armed conflict. Правительство Кот-д'Ивуара по достоинству ценит исключение сторон в конфликте в Кот-д'Ивуаре из списка, приложенного к докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The deletion of the reference to multilateral treaties from the title of Section 2 did not, however, mean that the Drafting Committee had decided that reservations to bilateral treaties were possible. Однако исключение всяких ссылок на многосторонние договоры вовсе не означает, что Редакционный комитет считает такие оговорки возможными.
Mr. TELL (France) supported the proposal of Italy and the deletion of the second part of the first sentence as well as the second sentence. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) поддерживает предложение Италии и высказывается за исключение второй части первого предложения, а также второго предложения.
It was noted that such deletion could, in the context of disputes arising under investment treaties, create uncertainty given that the parties to the arbitration agreement might be different to the parties to the dispute. Было указано, что такое исключение в контексте споров, возникающих в связи с международными инвестиционными договорами, может создать неопределенность, поскольку стороны арбитражного соглашения могут отличаться от сторон спора.
His delegation welcomed the deletion of former draft article 19, which had distinguished between the civil and criminal liability of States in international law and had contributed to the controversy on the notion of international crimes. Иорданская делегация приветствует исключение прежнего проекта статьи 19, в которой проводилось различие между гражданской и уголовной ответственностью государств в международном праве, что вызывало полемику относительно понятия международных преступлений.
Conversely, its deletion was favoured because consent could apply to some peremptory norms, such as the prohibition of military intervention in the territory of another State, and certain peremptory norms of international law could be construed as containing an "intrinsic" consent element. И напротив, его исключение было поддержано, поскольку согласие может применяться по отношению к некоторым императивным нормам, таким, как запрещение вооруженной интервенции на территории другого государства, и некоторые императивные нормы международного права могут толковаться как содержащие элемент «имманентного» согласия.
Although certain aspects of draft article 67 could be incorporated into the provisions set forth in chapter 6 regarding liability of the carrier, there was strong support for the deletion of chapter 14 from the draft convention. Хотя определенные аспекты проекта статьи 67 могут быть включены в положения главы 6, касающиеся ответственности перевозчика, члены Рабочей группы решительно поддержали исключение главы 14 из проекта конвенции.
Lastly, he welcomed the adoption of draft articles 1 to 7 and the deletion of former draft article 2, which would have allowed a State to exercise diplomatic protection through the threat or use of force. В заключение оратор приветствует принятие проектов статей 1 - 7 и исключение прежнего проекта статьи 2, который позволил бы государствам осуществлять дипломатическую защиту путем применения силы или угрозы ее применения.