It was explained that the deletion of this phrase would remove the overlap with article 4. |
Было объяснено, что снятие этой фразы устранит дублирование со статьей 4. |
Consequently, the deletion of those paragraphs was noted. |
Таким образом отмечается снятие этих пунктов. |
He was therefore in favour of the deletion of the second part of the first sentence. |
В этой связи оратор выступает за снятие второй части первого предложения. |
A further group of delegations linked the deletion of the provision to the insertion of a precise definition of "legal entity" in article 1. |
Другая группа делегаций увязала снятие этого пункта с включением точного определения "юридического лица" в статью 1. |
The deletion of the exceptions was also considered necessary in order to align the Model Law with the Convention against Corruption and other international and regional instruments regulating public procurement. |
Снятие исключений было признано необходимым также для того, чтобы согласовать положения Типового закона с Конвенцией против коррупции и другими международными и региональными документами, регулирующими публичные закупки. |
Cuba and a number of delegations favoured the deletion of square brackets from paragraph 2 while some other delegations preferred to retain the brackets. |
Куба и другие делегации выступили за снятие квадратных скобок вокруг пункта 2, тогда как другие делегации предпочли оставить эти скобки. |
Mr. GOULIYEV (Azerbaijan) supported the functions for the Prosecutor defined in article 12, and favoured deletion of the brackets around "and intergovernmental and non-governmental organizations". |
Г-н ГУЛИЕВ (Азербайджан) поддерживает функции Прокурора, предусмотренные статьей 12, и выступает за снятие скобок, в которые заключено выражение "и межправительственных и неправительственных организаций". |
In the former, he would prefer a threshold of two thirds of States parties for any amendment to the Statute, and would support deletion of paragraph 6, since the issue of withdrawal was well covered by article 115. |
В первой он поддерживает порог в две трети государств-участников для принятия любой поправки к Статуту и выступает за снятие пункта 6, поскольку вопрос о выходе вполне охватывается статьей 115. |
He favoured deletion of article 113 for the reasons already advanced by previous speakers, and in article 115 would propose that paragraph 2 be replaced by the bracketed paragraph. |
Он поддерживает снятие статьи 113 по причинам, уже приведенным выступавшими ранее ораторами, а в статье 115 предлагает заменить пункт 2 текстом, заключенным в скобки. |
If you count it mathematically, he is technically correct to say that many amendments have been made, especially if you include the deletion of "thirteen or" in subparagraph 5 (a). |
Если произвести некоторые подсчеты, то технически он вправе сказать, что было сделано много поправок, в особенности если учитывать снятие «тринадцать или» в пункте 5(a). |
I would like to repeat, we support the deletion of the second part of operative paragraph 5 of draft resolution III, and would like to make the following observations. |
Я хотел бы повторить, что мы поддерживаем снятие пункта 5 постановляющей части проекта резолюции III, и я хотел бы сделать следующие замечания. |
Mr. PILLAI said that paragraph 14, as worded, failed entirely to bring out any connection between religious and ethnic conflicts and that he was therefore in favour of its deletion. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что этот пункт в настоящей редакции ничего не говорит о связи между религиозными и этническими конфликтами, и поэтому он выступает за его снятие. |
Draft Article 32 (a) - We support the deletion of the square brackets around "the carriage of such goods" and deleting the words "such failure to inform" in the final line of the paragraph. |
Проект статьи 32 (а) - Мы выступаем за снятие квадратных скобок, в которые взято выражение "перевозки такого груза", и за исключение слов "непредоставления такой информации" в последней строке этого пункта. Обоснование. |
Mr. YOUSIF (Sudan) reiterated that, as the issue was one of substance, it had no place in a procedural resolution and pointed out that deletion of the paragraph would not prejudice existing agreements, since those agreements were not mentioned anywhere in the resolution. |
Г-н ЮСЕФ (Судан) вновь заявляет, что, поскольку этот вопрос носит существенный характер, ему нет места в резолюции процедурного характера, и отмечает, что снятие этого пункта не нанесет ущерба существующим соглашениям, поскольку эти соглашения нигде не упоминаются в данной резолюции. |
Deletion of paragraph 6 would eliminate aspects which the sponsors wished to highlight, and he recalled that it was normal for the Special Rapporteur to draw attention to issues requiring action by Governments. |
Снятие пункта 6 постановляющей части лишит проект резолюции аспектов, которые авторы хотели бы подчеркнуть, и он напоминает о том, что решение Специального докладчика привлечь внимание к вопросам, требующим принятия действий со стороны правительств, является вполне нормальным. |
Deletion of products classified in Harmonized System (HS) heading 0306.13 (shrimps) from duty-free treatment with respect to Andean and CACM countries. |
снятие беспошлинного режима с товаров, включенных в раздел 0306.13 (креветки) Согласованной системы (СС), поставляемых странами Андской группы и ЦАОР. |
Its deletion did not exclude "expression" from article 17, because the list was indicative rather than limitative. |
Ее снятие не исключает "право на свободу слова" из статьи 17, поскольку перечень перечисляемых в ней прав является, скорее, индикативным, нежели исчерпывающим. |
The CHAIRMAN, having called for a show of hands to indicate whether the Committee preferred to maintain or delete the paragraph, noted that a majority of Committee members supported its deletion. |
После просьбы к членам Комитета показать поднятием рук свое предпочтение сохранению или опущению рассматриваемого пункта Председатель констатирует, что большинство членов Комитета выступают за его снятие. |
We favour the deletion of item 4, entitled "Human rights situations that require the Council's attention", from the agenda and of the corresponding item 4, which is similarly titled, from the programme of work. |
Выступаем за снятие пункта 4 «Ситуации в области прав человека, требующие внимания со стороны Совета ООН по правам человека», и соответственно снять пункт 4 Программы работы «Ситуации в области прав человека, требующие внимания со стороны Совета ООН по правам человека». |
Deletion of a vehicle from the register. |
Снятие транспортного средства с учета. |
It therefore supported the deletion proposed in the draft amendment. |
По этой причине его делегация поддерживает предложенное в проекте поправки снятие рассматриваемой формулировки. |