However, the prevailing view favoured the deletion of both definitions. |
Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, чтобы исключить оба определения. |
The rapporteur stressed that items that were proposed for deletion were already included in other UNECE standards. |
Докладчик подчеркнул, что позиции, которые предлагается исключить, уже включены в другие стандарты ЕЭК ООН. |
Some representatives requested the deletion from the agenda of item 7, on the outcome of the workshop on HFC management. |
Несколько представителей просили исключить из повестки дня пункт 7 «Итоги семинара-практикума по регулированию ГФУ». |
Some representatives also requested the deletion of item 9, on proposed adjustments and amendments to the Montreal Protocol. |
Некоторые представители просили исключить также пункт 9 «Предлагаемые корректировки и поправки к Монреальскому протоколу». |
Some delegations had called for the deletion of the item from the agenda, in which case his delegation would ask for a vote. |
Некоторые делегации призвали исключить данный пункт из повестки дня, и в этом случае его делегация будет настаивать на голосовании. |
It was said that that change would enable the deletion of paragraphs (2) and (3). |
Было отмечено, что это изменение позволит исключить пункты 2 и 3. |
These delegations also asked for the deletion of ambiguous language and topics that did not enjoy international consensus. |
Эти делегации также просили исключить двусмысленные формулировки и темы, по которым не было достигнуто консенсуса на международном уровне. |
The ICRC thus recommended the deletion of the word "regular" in the clause. |
Поэтому МККК рекомендует исключить из этого положения слово "регулярные". |
The deletion of the words "whose jurisdiction it has recognized" was also proposed. |
Было предложено также исключить слова "чью компетенцию оно признает". |
If his delegation was dissatisfied with the explanation provided, it would request the deletion of the phrase from the report. |
Если его делегация будет не удовлетворена представленными разъяснениями, то она обратится с просьбой исключить эту формулировку из доклада. |
We propose the deletion of article 10, which now serves no useful purpose and could create confusion. |
Мы предлагаем исключить статью 10, которая уже не нужна и может вызвать путаницу. |
Hence, either clarity or deletion. |
И поэтому ее нужно либо разъяснить, либо исключить. |
Proposals were also made for the deletion of article 23. |
Были также внесены предложения исключить статью 23. |
Some Governments take the view that draft article 2 is redundant and therefore propose its deletion. |
Некоторые правительства, полагая, что статья 2 проекта не нужна, предложили ее исключить. |
The Special Rapporteur suggests its deletion since it is a hydrologically unsound oversimplification which serves no useful purpose. |
Специальный докладчик предлагает исключить ее, поскольку ее употребление является с гидрологической точки зрения необоснованным упрощением, которое не играет никакой полезной роли. |
Proposals were made for the deletion of the provision, with which the Working Group agreed. |
Рабочая группа согласилась с предложением исключить это положение. |
Mr. HEINO (Finland) suggested deletion of the words "and particularly to UNIDO" from the tenth paragraph. |
Г-н ХЕЙНО (Финляндия) предлагает исключить из десятого пункта слова "особенно ЮНИДО". |
The Special Rapporteur therefore recommended the deletion of the notion of complex acts entirely. |
Поэтому Специальный докладчик рекомендовал полностью исключить понятие сложных деяний. |
For these reasons, we request the deletion of the reference in question from the report. |
По этим причинам настоятельно просим исключить данный пункт из упомянутого текста. |
A preference was expressed for the deletion of the word "proceeds". |
Было предложено исключить слово "поступления". |
The representative of Pakistan suggested either the deletion of this article or its eventual modification. |
Представитель Пакистана предложил либо исключить эту статью, либо изменить ее. |
The subprogramme is proposed for deletion under programme 1 and inclusion under new programme 27. |
Эту подпрограмму предлагается исключить из программы 1 и включить в новую программу 27. |
In article 49, paragraph 3, she suggested the deletion of the text in brackets. |
В пункте З статьи 49 она предлагает исключить текст в скобках. |
His delegation called for the deletion of article 7 bis, because there should be no opt-in for core crimes. |
Его делегация требует исключить статью 7-бис, поскольку неавтоматического выбора для основных преступлений быть не должно. |
The CHAIRMAN, supported by Mr. GARVALOV, suggested the deletion of the word "quantitative". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, которого поддерживает г-н ГАРВАЛОВ, предлагает исключить слово ∀количественные∀. |