He could agree to deletion of the reference to the events of 11 September 2001. |
Он готов поддержать предложение об исключении упоминания событий 11 сентября 2001 года. |
Strong support was expressed for the deletion of draft paragraph 2 in its entirety. |
Было активно поддержано предложение об исключении всего проекта пункта 2. |
There is no support in Government comments for the deletion of article 41. |
В своих комментариях правительства не поддержали предложение об исключении статьи 41. |
The deletion of class 5.1 was not accepted and therefore put in square brackets. |
Предложение об исключении класса 5.1 не было принято, и поэтому этот класс заключен в квадратные скобки. |
The deletion of the details of the substances was approved by the Working Group and was sent to the RID Committee of Experts for a final decision. |
Предложение об исключении указания материалов было одобрено рабочей группой и передано Комиссии экспертов МПОГ для принятия окончательного решения. |
The deletion of the reference to an examination body approved by the competent authority in 8.2.2.7.1.3 was discussed at some length. |
Предложение об исключении в пункте 8.2.2.7.1.3 ссылки на экзаменационную комиссию, назначенную компетентным органом, вызвало дискуссию. |
WP. approved the deletion of footnote 3 in R.E., chapter 5 "Road Installations"). |
WP. одобрила предложение об исключении сноски 3 в СР., глава 5 "Оборудование дорог"). |
Action: The deletion of the words "or become" as agreed in New York be maintained. |
Предлагаемые меры: следует сохранить согласованное в Нью-Йорке предложение об исключении слов "или станет представлять собой". |
Some support was expressed for the deletion of the words "after having received a notice of arrival" from paragraph (c) of draft article 46. |
Некоторые члены Рабочей группы поддержали предложение об исключении слов "после получения уведомления о прибытии груза" из пункта (с) проекта статьи 46. |
We would suggest supporting the deletion of the square brackets around draft article 27(2). |
Мы рекомендовали бы поддержать предложение об исключении квадратных скобок, в которые взят проект пункта 2 статьи 27. Обоснование. |
Some support was expressed both for this latter view and for the deletion of draft paragraph 94 (2) in its entirety. |
Определенную поддержку получило как это последнее мнение, так и предложение об исключении проекта пункта 94(2) в целом. |
Mr. O'Flaherty enquired about the reason for the deletion, given that general comments were historically addressed to States parties. |
Г-н О'Флаэрти спрашивает, на чем основано это предложение об исключении, если учесть, что на протяжении многих лет все комментарии общего порядка были обращены к государствам-членам. |
However, strong support was shown for the deletion of the phrase "or national law" as currently found in square brackets in draft paragraph 1. |
Вместе с тем было активно поддержано предложение об исключении выражения "или внутреннего права", которое в настоящее время в проекте пункта 1 заключено в квадратные скобки. |
However, strong support was expressed for the deletion of the paragraph for the reason that determination of the scope of employment contracts or agency should be left to national law. |
Вместе с тем серьезную поддержку получило предложение об исключении этого пункта по той причине, что определение сферы служебных обязанностей или агентских функций должно регулироваться национальным правом. |
After an exchange of views, GRB noted that the majority of the Working Party could support the deletion of the approval mark in Regulation No. 51, except by Japan. |
После проведения обмена мнениями GRB констатировала, что большинство членов Рабочей группы, за исключением Японии, могут поддержать предложение об исключении знака официального утверждения из Правил Nº 51. |
The Working Party adopted the deletion of the UNECE Recommendation of hybrids derived from plums from the UNECE Standard for Plums. |
Рабочая группа одобрила предложение об исключении рекомендации ЕЭК ООН по гибридным сортам слив из стандарта ЕЭК ООН на сливы. |
The Joint Meeting adopted in principle the inclusion of an additional line in Table A for certain entries in order to take into account different labelling and orange plate requirements, currently indicated by means of special provisions, and the deletion of the special provisions in question. |
Принцип включения в таблицу А дополнительной графы для некоторых позиций с целью учета различных требований в отношении знаков и табличек оранжевого цвета, указанных в настоящее время в специальных положениях, был принят Совместным совещанием, равно как и предложение об исключении соответствующих специальных положений. |
Noting that, at the thirty-ninth session of the Commission, broad support had been expressed for the deletion of recommendation 41, the Working Group agreed that recommendation 41 should be deleted. |
Отметив, что на тридцать девятой сессии Комиссии предложение об исключении рекомендации 41 получило широкую поддержку, Рабочая группа согласилась с ее исключением. |
More specific suggestions were also made, such as deletion of the reference to "timeliness" and "completeness" in variant B of paragraph 2, in order to render the provision more in keeping with the approach set out in the Hague-Visby and Hamburg Rules. |
Были также внесены более конкретные предложения, например предложение об исключении ссылки на "своевременность" и "полноту", содержащейся в варианте В пункта 2, с тем чтобы обеспечить большее соответствие этого положения подходу, использовавшемуся в Гаагско - Висбийских и Гамбургских правилах. |
The proposed amendments to special provisions 105 and 210 and to paragraph 1.23, were adopted, as well as the deletion of special provision 110 (see annex 1). |
Предложенные поправки к специальным положениям 105 и 210 и к пункту 1.23, а также предложение об исключении специального положения 110 были приняты (см. приложение 1). |
Deletion of these words was widely supported. |
Предложение об исключении этой формулировки получило широкую поддержку. |
Deletion of article 3 was suggested by a number of States. |
Предложение об исключении статьи 3 было высказано целым рядом государств. |
That deletion was generally supported. |
Предложение об исключении было в целом поддержано. |
The proposal for the deletion of "injury" met with approval in the Working Group. |
Предложение об исключении слова "вред" получило одобрение в Рабочей группе. |
Some concerns were expressed with the proposed deletion of the requirement to provide the arbitration agreement in paragraph (2) of article 35. |
Предложение об исключении из пункта 2 статьи 35 требования о представлении арбитражного соглашения вызвало некоторые опасения. |