Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decree - Постановление"

Примеры: Decree - Постановление
A special decree had recently been promulgated to stimulate that type of work, and the women carrying it out enjoyed the same social services and benefits as women working outside the home. Недавно было принято специальное постановление с целью стимулирования этого вида работы, и выполняющие ее женщины пользуются теми же социальными услугами и льготами, что и женщины, работающие вне дома.
This includes inoculation of health-care workers against TB and viral hepatitis type B. The decree also distinguished extraordinary inoculations, inoculation against injuries, inoculation against rabies and inoculation before trips abroad. Это включает вакцинацию медицинских работников против туберкулеза и вирусного гепатита В. Постановление также предусматривает чрезвычайные вакцинации, вакцинацию от травм, вакцинацию от бешенства и вакцинацию перед поездками за границу.
In 1934, the Presidium of the Academy and 14 scientific institutes were transferred from Leningrad to Moscow (On April 25, 1934 Vyacheslav Molotov signed the corresponding decree of the Council of People's Commissars of the Soviet Union). В 1934 году президиум Академии и 14 научных институтов были переведены из Ленинграда в Москву (25 апреля 1934 В. М. Молотов подписал соответствующее постановление СНК СССР).
On 28 January 1992, the Armenian government passed the historical decree "On the Ministry of Defense of the Republic of Armenia," which formally created the Armed Forces of Armenia. 28 января 1992 года, Правительством Армении было принято постановление «О Министерстве обороны Республики Армения», которое явилось фактически переименованием созданного ранее Государственного комитета по обороне.
Amendments and additions to the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan from March 31, 2014 Nº 280 on approval of the Comprehensive privatization plan for 2014 - 2016 (in Russian). О внесении изменений и дополнений в постановление Правительства Республики Казахстан от 31 марта 2014 года Nº 280 "Об утверждении Комплексного плана приватизации на 2014 - 2016 годы" (неопр.).
On the same day, the "President" of "Puntland" issued a similar decree mandating a quota of 20 per cent for women in all "Puntland" government institutions. В тот же день «президент» «Пунтленда» издал аналогичное постановление, вводящее обязательную квоту в размере 20 процентов для женщин во всех органах управления «Пунтленда».
Its juridical basis has been a decree of the Supreme Council of the Ukraine dated 24 August 1991 on the "departyization" of the State authorities, establishments and organizations of Ukraine. Ее юридической основой стало Постановление Верховного Совета Украины от 24 августа 1991 года "О департизации государственных органов, учреждений и организаций".
Details such as transportation, the site of the visitations, financial support for the visits and the persons authorized to supervise the visits should all be included in the court decree. В таком случае судебное постановление должно предусматривать такие детали, как транспортные аспекты, место посещений, финансовое обеспечение посещений и перечень лиц, уполномоченных наблюдать за посещениями.
This decree provides for special subsidies designed to increase significantly the proportion of women in the teaching staffs of universities and requires university heads to ensure that at least one third of the posts so financed are occupied by women. Это постановление предусматривает предоставление чрезвычайных субсидий с целью существенного увеличения доли женщин в преподавательском составе университетов и возлагает на руководство университетов задачу обеспечить, чтобы по крайней мере одна треть финансируемых должностей была занята женщинами.
On 4 May, the Government issued a decree in this respect concerning three groups of people: the guardians de la paix; people who were given weapons under the self-defence policy; and people who own weapons under an official licence. 4 мая правительство приняло по этому вопросу постановление в отношении трех групп: «стражей мира», лиц, получивших оружие для целей самообороны, и лиц, имеющих официальное разрешение на владение оружием.
The Lao Government attached great importance to the problems of older persons, and had issued a decree under which it would provide housing or building materials to older persons, especially pensioners. Лаосское правительство, которое придает важное значение проблемам пожилых людей, приняло постановление, направленное на обеспечение жильем или строительными материалами пожилых людей, в частности пенсионеров.
An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: Постановление об усыновлении не может быть вынесено, если только заявитель, а в случае совместного заявления - один из заявителей:
A decree dated 28 April 1998 on Flemish policy on ethnic and cultural minorities implements the policy on minorities developed over the last decade by the Flemish community. Постановление от 28 апреля 1998 года о политике Фландрии в отношении этно-культурных меньшинств воплощает политическую концепцию, которую фламандское сообщество в течение последних десяти лет разрабтывало в отношении меньшинств.
Public or judicial adoptions require a court decree only when the parents are known to have died or deserted the child or when there is doubt about the real birth mother. При процедуре публичного или судебного усыновления постановление суда требуется лишь в том случае, когда родители скончались или бросили ребенка или когда имеются сомнения в отношении биологической матери.
Following a consultation between the Government Commissioner for Public Health and the Minister of Education early in the year, the Minister announced his intention to issue a decree to regulate selection in school buffets to better promote children's health. После консультации между Правительственным уполномоченным по вопросам здравоохранения и Министром образования, состоявшейся в начале года, Министр объявил о своем намерении издать постановление, регламентирующее выбор продуктов в школьных буфетах, в интересах укрепления здоровья детей.
The Government of Colombia reported that a government decree on the rights and duties of people living with HIV/AIDS was issued in order to ensure the human rights and duties relating to diagnosis and treatment of HIV/AIDS. Правительство Колумбии сообщило о том, что было издано правительственное постановление о правах и обязанностях лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, для того чтобы обеспечить соблюдение прав человека и обязанностей, связанных с диагностикой и лечением ВИЧ/СПИДа.
In addition in September 1992 the Supreme Council of Ukraine adopted a decree on the accession of Ukraine to the Vienna Convention on Succession of States in respect of treaties. Кроме того, в сентябре 1992 года Верховный Совет Украины принял постановление "О присоединении Украины к Венской конвенции о правопреемственности государств в отношении договоров".
As Mr. Kartashkin had said, the Constitution had already been invoked in court, and the plenary Supreme Council, as it was empowered to do, had issued a special decree to the effect that the courts must enforce the Constitution directly. Как сказал г-н Карташкин, в судах уже действительно делаются ссылки на Конституцию, и на пленарном заседании Верховного Совета с учетом его полномочий было принято специальное постановление о том, что суды должны непосредственно применять нормы Конституции.
Two decisions were rendered in May 1964 setting aside the order of the president of the Court of Algiers and affirming that the interim relief judge remained competent to hear disputes under the 18 March 1963 decree. В мае 1964 года были приняты два решения, отменяющие постановление председателя суда Алжира и предусматривающие, что суд, выносящий решения по срочным вопросам, остается правомочным для рассмотрения споров, подпадающих под действие декрета от 18 марта 1963 года.
I have the honour to inform you that, on 13 March 1998, the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niyazov, issued a decree on activities relating to the celebration in Turkmenistan of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Настоящим имею честь сообщить, что 13 марта 1998 года Президент Туркменистана г-н Сапармурат Ниязов издал постановление "О мероприятиях в связи с празднованием в Туркменистане пятидесятой годовщины приятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека".
In regard to the teaching of religion (see the comment on article 5, under the heading "Religious participation in education" in paragraphs 201 to 203 above, within the educational system, attention must be drawn to regulatory decree 104/89, of 16 November. В отношении религиозного образования (см. комментарий к статье 5 под заголовком "Религиозное образование" в пунктах 201-203 выше) в системе общего образования следует обратить внимание на нормативное постановление 104/89 от 16 ноября.
This decree is a response to the changes that have occurred in society, and that have seen women move into more and more vocational fields. It is thus a valuable tool for promoting equality between men and women. Это постановление отвечает эволюции общества, где женщины все в большей степени осваивают различные профессии, и является таким образом средством содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Article 19 of law No. 35 of 2002 on combating money-laundering states that: "The Minister of Finance shall issue a decree on the measures and standards required to implement the provisions of this law". Статья 19 закона Nº 35 от 2002 года, касающегося борьбы с отмыванием денег, гласит: «Министр финансов издает постановление о мерах и стандартах, необходимых для осуществления положений настоящего закона».
On 6 October, the Bosniak member of the Bosnia and Herzegovina Presidency applied anew to the Constitutional Court, alleging that the above-mentioned decree violates the Court's decision suspending the Republika Srpska Law on Cadastre. 6 октября представитель боснийцев в Президиуме Боснии и Герцеговины вновь обратился в Конституционный суд Боснии и Герцеговины с заявлением, в котором говорилось, что вышеупомянутое постановление нарушает решение суда о приостановлении действия Закона о кадастре Республики Сербской.
A decree was issued preventing the Italian antitrust agency from blocking a merger between the two air carrier companies and from blocking or imposing structural remedies in any mergers between large companies in crisis. Было принято постановление, запрещающее Итальянскому антимонопольному агентству блокировать слияние двух авиакомпаний и блокировать или применять структурные средства защиты по отношению к каким-либо слияниям крупных компаний в период кризиса.