Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decree - Постановление"

Примеры: Decree - Постановление
In his capacity as alternate rapporteur, Mr. Lorenzo, referring to paragraph 9 of the second periodic report, had asked whether it was possible for a federal decree to amend a Federal Act. В качестве заместителя докладчика г-н Лоренсо, ссылаясь на пункт 9 второго периодического доклада, спросил, может ли федеральное постановление отменить федеральный закон.
And could a federal act amend a federal decree? И может ли федеральный закон изменить федеральное постановление?
In the case of a married couple, an adoption decree may be made on an application of the two spouses who must have been married and living together for a period of not less than five years. Что касается супружеской пары, то постановление об усыновлении может быть принято по заявлению обоих супругов, которые должны состоять в браке и жить вместе в течение не менее пяти лет.
Ministerial decree No. 223 of 2006 was issued with a view to establishing a joint committee between the Ministry of Social Affairs and Labour and a number of other relevant authorities and public welfare associations of a charitable nature, for the purpose of exchanging views. В 2006 году министерством было издано постановление Nº 223 о создании объединенного комитета в составе представителей министерства социальных дел и труда и ряда других соответствующих органов и общественных организаций социального вспомоществования, занимающихся благотворительной деятельностью, в целях обмена мнениями между ними.
Only upon request of the Presidium of the Ukrainian Academy of Sciences, in 1990 the Executive Committee of the Odessa City Council issued a decree memorializing Academic Vladimir Lipsky. Лишь по просьбе Президиума Академии наук Украины в 1990 году исполком Одесского городского совета принял постановление «Об увековечивании памяти академика Владимира Липского».
However, 'judgment' is defined in Rule 1 as including 'decree, order, sentence or decision of any court, judge or judicial officer'. Вместе с тем термин "решение" определяется в пункте 1, в частности как "указ, предписание, приговор или постановление суда, судьи или судебного должностного лица".
The act that gives such notice is known under different expressions in different legal systems, such as "condemnation decree", or "declaration of public utility". Постановление, содержащее такое уведомление, известно в различных правовых системах под такими названиями, как "указ о принудительном отчуждении" или "заявление об общественной полезности".
The Flemish Government, for its part, issued a decree dated 24 November 1993, establishing the Ministry of the Flemish Community and introducing staff regulations for the Ministry's personnel. Правительство Фландрии со своей стороны приняло 24 ноября 1993 года постановление об организации системы государственной службы фламандского сообщества и статусе персонала.
The Government recently initiated policy measures, including a decree which would end the commercial operations of the Central Bank, adjustments in interest rates aimed at encouraging domestic savings, increased taxation of the national petroleum corporation, and the adoption of restrictive credit policies. Недавно правительство приняло ряд директивных мер, в том числе постановление о прекращении коммерческих операций Центрального банка, корректировку процентных ставок для стимулирования внутренних сбережений, увеличение налогов, взимаемых с национальной нефтяной корпорации, и проведение ограничительной кредитной политики.
During the period under review, the Government informed the Working Group that the Minister of Justice had issued a ministerial decree forming a special committee to carry out investigations in order to clarify the alleged 249 cases of disappearance of Nuba tribe members. За отчетный период правительство информировало Рабочую группу о том, что министр юстиции издал министерское постановление о создании специального комитета для расследования и выяснения 249 случаев исчезновения нубийцев.
The State party cites two presidential edicts and a government decree as examples of recent steps towards the transfer of responsibility for prison establishments from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. В качестве примера последних шагов в этом направлении государство-участник ссылается на два президентских указа и постановление правительства, предусматривающих передачу тюремных учреждений из министерства внутренних дел в министерство юстиции.
In October 2001, concerned by the increasing number of Colombians arriving in the country, the Government of Costa Rica adopted a new decree on asylum procedures. В октябре 2001 года в связи с увеличением числа колумбийцев, прибывающих в страну, правительство Коста-Рики приняло новое постановление о процедурах предоставления убежища.
In December 1995, the Federal Assembly adopted a decree aimed at facilitating cooperation with the international tribunals in The Hague and Arusha set up by the United Nations Security Council. В декабре 1995 года Федеральное собрание приняло постановление, призванное облегчить сотрудничество с международными трибуналами в Гааге и Аруше, учрежденными Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The first of these is a decree dated of 24 July 1997 that defines the primary tasks of basic education and secondary teaching and establishes the structures necessary to carry out those tasks. Первым является постановление от 24 июля 1997 года, устанавливающее приоритеты в области базового и среднего образования и структуры, предназначенные для выполнения этих первоочередных задач.
The Minister of Labour shall issue a decree on the occupations and jobs of a female worker which her employer may change due to her marriage". Министр труда издаст постановление о должностях и видах деятельности работающих женщин, которые могут быть изменены работодателем в связи с их вступлением в брак".
The Committee understands that the Supreme Court decree of December 2003 is a secondary source of law reportedly not applied in practice: Комитет понимает так, что принятое Верховным судом в декабре 2003 года постановление является вторичным источником права и, как сообщается, не применяется на практике.
In 2004, the court entered a consent decree requiring that many minority students be given the choice to transfer to racially integrated schools. В 2004 году суд вынес согласительное постановление, потребовав предоставить принадлежащим к меньшинствам школьникам возможность перейти в школы с более равномерным расовым составом учащихся.
The third decree of the Constitutional Court on this question was handed down as number 316/95 and published in the Official Journal, 2nd series, of 31 October 1995. Третье постановление Конституционного суда по данному вопросу было вынесено под номером 316/95 и опубликовано в "Официальном вестнике" серии 2 от 31 октября 1995 года.
As to freedom of opinion and expression, the 1948 decree concerning political speeches by foreigners (paragraph 135) should be abrogated or amended so as to bring it into conformity with international standards, as recommended by the Human Rights Committee. Что касается права на свободу убеждений и на их свободное выражение, то Постановление 1948 года о политических выступлениях иностранцев (пункт 135) должно быть отменено или изменено таким образом, чтобы привести его в соответствие с международными стандартами, рекомендованными Комитетом по правам человека.
For this purpose, the law, the decree and or the rule specified in article 134 guarantees the conditions of their exercise, taking into account the corresponding obligations of economic, social and cultural rights. С этой целью закон, постановление или правило, упомянутые в статье 134, гарантируют, с учетом соответствующих обязанностей, экономические, социальные и культурные права, а также определяют условия их осуществления.
In the context of the problem of the forced expulsion of aliens, a ministerial decree issued by the Minister of Transport, governing transport conditions on board civilian aircraft for passengers who pose special security risks was adopted on 11 April 2000. В связи с проблемами, которые возникают при принудительном возвращении иностранцев, 11 апреля 2000 года было принято постановление министра транспорта, регулирующее условия перевозки на борту самолетов гражданской авиации пассажиров, представляющих особую угрозу с точки зрения безопасности.
In addition, there is the draft ministerial decree concerning directives to be adopted to combat money-laundering operations which is due to be issued by the Ministry. Кроме того, Министерство в скором времени опубликует постановление о директивах, которые будут приняты в целях борьбы с операциями по отмыванию денег.
In Germany, on 29 May 2001, the Federal Institute of Labour had issued a decree regulating cases of hardship drafted by the Federal Ministry of Labour. В Германии 29 мая 2001 года Федеральный институт труда издал подготовленное федеральным министерством труда постановление, регулирующее случаи, касающиеся бедственного положения жертв.
On 24 October 2002, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decree No. 1572 "On approval of the Agreement on cooperation among the Governments of the member States of GUUAM in the sphere of counter-terrorism, organized crime and other dangerous types of crimes". 24 октября 2002 года Кабинет Министров Украины принял постановление Nº 1572 «Об утверждении Соглашения о сотрудничестве между правительствами государств-участников ГУУАМ в сфере борьбы с терроризмом, организованной преступностью и другими опасными видами преступлений».
The organizers of the march were quite obviously in violation of the decree issued by the Council of Ministers on 11 March prohibiting street demonstrations, for the purpose of preserving public order in an already-fragile political context. Было вполне очевидно, что организаторы этого марша нарушали постановление, которое Совет министров вынес 11 марта с целью запретить уличные манифестации, с тем чтобы защитить общественный порядок в и так уже нестабильной политической обстановке.