Bulgaria developed a decree on requirements for the treatment and transport of waste oil and oil products, which entered into force on 1 January 2001. |
Болгария подготовила постановление о требованиях, распространяющихся на переработку и перевозку отработанной нефти и нефтепродуктов, которое вступило в силу 1 января 2001 года. |
The decree concerns the school population as a whole and draws attention at various points to what is required for integration, inclusion and reception. |
Постановление касается всех категорий школьников и содержит неоднократные напоминания о необходимости включения в жизнь общества, интеграции и организации приема. |
The third decree, dated 13 July 1998, deals with the organization of nursery and general primary education and amends the regulations governing such teaching. |
Третье постановление (от 13 июля 1998 года) посвящено организации обучения в детских садах и обычных начальных школах и вносит изменения в нормативы, касающиеся сферы образования. |
Although this programme was already running as an educational experiment, it had never had the official status conferred on it by this decree. |
Разумеется, эта программа существовала и раньше и относилась к разряду "педагогических экспериментов", однако она не имела того официального статуса, которым наделяет ее данное постановление. |
Flemish decree on local activities for young people |
Постановление фламандского сообщества о мероприятиях, проводимых |
This decree ensures the right of divorced women raising children to use housing services, safeguarding this right for women as citizens. |
Данное постановление гарантирует разведенным женщинам, воспитывающим детей, право пользоваться услугами в области обеспечения жильем, защищая указанное право женщин как граждан страны. |
In one such country, a decree implemented during the reporting period was specifically targeted at restricting the freedom of movement and place of residence of recognized refugees. |
В одной из таких стран принятое в отчетном периоде постановление было специально направлено на то, чтобы ограничить свободу передвижения и выбор места проживания для беженцев с признанным статусом. |
In case the basic care and maintenance programme fails, a decree must be issued against which appeal can be lodged with the Independent Administrative Senates of the federal provinces. |
В случае бездействия программы предоставления базовой помощи и содействия необходимо постановление, на основании которого может быть подана апелляция в Независимый административный сенат федеральной провинции. |
The Minister's decree on school buffets was promulgated in the official Hungarian Gazette on 22 December 2005 and entered into force on 1 January 2006. |
Постановление Министра о школьных буфетах было опубликовано в Официальном венгерском вестнике 22 декабря 2005 года и вступило в силу 1 января 2006 года. |
It is necessary here to touch upon decree 17/94 of the Constitutional Court, published in the Official Journal, 2nd series, of 31 March 1994. |
Здесь необходимо рассмотреть постановление 17/94 Конституционного суда, опубликованное в "Официальных ведомостях" серии 2 от 31 марта 1994 года. |
In order to harmonize all the legislation of the Republic of Tajikistan with the Security Council resolution, a well-developed and very specific special decree was adopted by the Government. |
Для приведения всех нормативно-правовых актов Республики Таджикистан в соответствие с резолюцией Совета Безопасности Организации Объединенных Наций было принято специальное развернутое, конкретное постановление правительства. |
In 1995, the Hungarian Ministry of Transport, Communications and Water Resource Management issued decree No. 2/1995 KHVM on navigation certificates and on testing procedures. |
29 В 1995 году министерство транспорта, связи и водного хозяйства Венгрии опубликовало постановление Nº 2/1995 KHVM о выдаче удостоверений на право управления судами, в котором содержатся также положения об экзаменах. |
The complementary decree detailed the processes of citizen participation that served as a framework for mining projects at the planning and execution stages and until completion. |
Это дополнительное постановление уточняет процедуры участия граждан на всех стадиях осуществления проектов в области горнорудной промышленности, начиная с их разработки, реализации и вплоть до их завершения. |
This puts the decree in direct violation of the Bosnia and Herzegovina Constitution, which states that decisions of the Constitutional Court are final and binding. |
Данное постановление является прямым нарушением Конституции Боснии и Герцеговины, где говорится, что решения Конституционного суда являются окончательными и обязательными к исполнению. |
On the recommendation of the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, the Croatian Government adopted a decree on goods subject to import and export licensing. |
По рекомендации министерства экономики, труда и предпринимательства правительство Хорватии приняло постановление о товарах, импорт и экспорт которых подлежит лицензированию. |
DPA noted the new prime ministerial decree resolution 61 on the establishment and role of the National Committee for Disabled people. |
Ассоциация инвалидов отметила новое постановление 61 премьер-министра об учреждении и роли Национального комитета по делам инвалидов. |
A decree signed in May 2009 by the Prime Minister authorized the establishment of local NGOs as from November 2009. |
Постановление, подписанное в мае 2009 года премьер-министром, разрешает создание местных НПО с ноября 2009 года. |
In Kyrgyzstan, measures were taken to legalize informal economic activities, including a government decree on the further development of the textile (particularly sewing) industry. |
В Кыргызстане принимались меры по легализации неформальной экономической деятельности, в частности принято Постановление правительства "О дальнейшем развитии швейной промышленности Кыргызской Республики". |
(c) A consent decree settling a lawsuit against American National Can Company. |
с) согласительное постановление об урегулировании судебного иска против компании "Америкен нэшнл кэн компани". |
The Government has also enacted an Inter-Ministerial decree that introduced human rights and international humanitarian law modules into the training curriculum for the defence and security forces. |
Правительство также издало межведомственное постановление о включении курсов по правам человека и международному гуманитарному праву в программы подготовки сотрудников сил обороны и безопасности. |
Another decree with regard to the land use on the territory was adopted on 21 October 2004 without prior notice or public consultation. |
21 октября 2004 года без предварительного уведомления и консультаций с общественностью было принято еще одно постановление, касающееся использования земель на этой территории. |
In addition, the Government of the French Community on 17 July 2002 adopted a decree regarding the promotion of equal participation of men and women in advisory bodies. |
Поэтому правительство франкоязычного сообщества приняло 17 июля 2002 года постановление, направленное на осуществление сбалансированного представительства женщин и мужчин в консультативных органах. |
The decree regarding the recognition and support of "homework schools" was passed and entered into force in 2004. |
В 2004 году было принято и вступило в силу постановление о признании и поддержке школ, специализирующихся на приготовлении домашних заданий. |
2.14 On 30 November 2006, the Uzbek Parliament issued a decree entitled "On pardon in connection with the fourteenth anniversary of Uzbekistan's independence". |
2.14. 30 ноября 2006 года узбекский Парламент принял постановление, озаглавленное "Об амнистии в связи с празднованием четырнадцатой годовщины независимости Узбекистана". |
In 2007 an important health ministry decree was issued banning everyone from performing FGM/C (77.4 per cent of practices are reportedly performed by trained medical personnel). |
В 2007 году было выпущено важное постановление министерства здравоохранения, запрещающее любому лицу делать КОЖПО (согласно сообщениям, 77,4% операций проводились квалифицированным медицинским персоналом). |