In June 1996, the Government of the Russian Federation had adopted a decree on conditions of detention in remand centres and prisons. |
В июне 1996 года правительство Российской Федерации приняло постановление об условиях содержания в следственных изоляторах и тюрьмах. |
On 1 June 1995, Parliament passed a decree on amnesty which affects approximately every tenth prisoner. |
1 июня 1995 года парламент принял постановление об амнистии, которая коснется примерно каждого десятого заключенного. |
In this regard, an inter-ministerial decree establishing the new price structure for petroleum products was signed in November 1998. |
По этому вопросу принято подписанное в ноябре 1998 года межминистерское постановление, в котором определяется новая структура цен на нефтепродукты. |
In addition, this decree regulated the transit of natural gas throughout Slovenia. |
Кроме того, это постановление регламентирует вопросы транзита природного газа через Словению. |
The source concluded that a retrospective decree was used to justify illegal acts taken by the authorities. |
Источник сделал вывод о том, что для оправдания незаконных действий властей постановление было издано задним числом. |
A new decree on ambient air quality standards is being drafted. |
Разрабатывается новое постановление о нормах качества воздушной среды. |
That situation had given rise to a federal decree providing for special incentive measures in the area. |
Кстати, в этой связи было принято федеральное постановление, предусматривающее специальные стимулирующие меры в этой области. |
A decree containing guidelines and coordination for social-health services has been issued. |
Было принято постановление, содержащее руководящие принципы и предусматривающее координацию деятельности в области социально-медицинского обслуживания. |
The decree on participation in education stipulates that the Flemish Education Council has to be composed of at least 1/3 women. |
Постановление об участии в образовании гласит, что не менее одной трети Фламандского совета по образованию должны составлять женщины. |
A new decree on extracurricular childcare was passed in 2003 and entered into force in 2004. |
В 2003 году было принято новое постановление о детских внешкольных учреждениях, которое вступило в силу в 2004 году. |
Though it has not been fully implemented, this draft resolution strongly rejects the decree on a matter of principle. |
Хотя это постановление не осуществляется в полной мере, данный проект резолюции его решительно отвергает по принципиальным соображениям. |
The priest refused to comply, even though there is a commune decree prohibiting the celebration of all such festivals in his parish. |
Священник не пожелал подчиниться, хотя имелось коммунальное постановление, запрещающее отмечать любой престольный праздник в общине. |
The decree applies only to the nursery and primary levels. |
Это постановление относится только к детским садам и начальным школам. |
The implementing decree of the Ministry of Health to the Labour Code also applies to this point. |
Постановление Министерства здравоохранения, разъясняющее Трудовой кодекс, также соответствует этому положению. |
The decree ensures respect for the human rights of people living with HIV/AIDS. |
Постановление обеспечивает уважение прав человека людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
The last decree of the Supreme Court of Justice, of 21 September 1994, is also important. |
Последнее постановление Верховного суда от 21 сентября 1994 года также заслуживает внимания. |
The decree on licensing railway undertakings is already in force and the licensing organization has also been formed. |
Уже вступило в силу постановление о лицензировании железнодорожных предприятий, была также сформирована организация, занимающаяся вопросами лицензирования. |
The Ministry of Justice of Turkmenistan is to implement this decree as of the date of its publication. |
З. Министерству юстиции Туркменистана ввести в действие настоящее постановление со дня его опубликования. |
In 2008, the Government had adopted another decree introducing a new regularization process for aliens in Colombia. |
В 2008 году правительство приняло новое постановление для начала другой процедуры по легализации пребывания иностранцев в Колумбии. |
This decree was served to his mother who did not live with him. |
Это постановление было вручено его матери, которая с ним не проживает. |
If the Government decides to extradite, it adopts an extradition decree. |
Если правительство принимает решение о выдаче, то оно должно принять соответствующее постановление о выдаче. |
In 2010 the Constitutional Court found that a Government decree granting salary benefits only to certain permanent State employees was discriminatory. |
В 2010 году Конституционный суд признал дискриминационным постановление правительства о предоставлении льгот по заработной плате лишь некоторым категориям постоянных государственных служащих. |
Please indicate when the State party will adopt a decree which will enable the 2005 Law to enter into force. |
Просьба указать, когда государство-участник примет постановление о введении в действие Закона 2005 года. |
The Ministry of Health has issued a decree prohibiting physicians and nurses from performing the circumcision operation. |
Министерство здравоохранения издало постановление, запрещающее врачам и медсестрам проводить операции обрезания. |
The decree has now taken full effect and the protection service is operational. |
На данный момент данное постановление полностью вступило в силу, и система защиты начала работать. |