Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decree - Постановление"

Примеры: Decree - Постановление
While acknowledging the responsibility of the armed groups for serious human rights violations, Decree No. 0601 implementing the Charter provides for the termination of criminal proceedings or the release of any individual sought, convicted or detained for terrorist acts. Признавая ответственность вооруженных формирований в контексте грубых нарушений прав человека, Постановление 06-01, касающееся осуществления Хартии, предусматривает прекращение уголовного преследования или освобождение из-под стражи любого лица, разыскиваемого, осужденного или заключенного под стражу в связи с актами терроризма.
Among the typical legal documents, there are the 2005 Maritime Law which prohibits the 'illegal transportation of people, goods, luggage, weapons, radioactive substances, hazardous wastes and narcotics,' and the Government's Decree 62 on administrative penalties in maritime shipping activities. К числу типичных юридических документов относятся Закон о судоходстве 2005 года, который запрещает «незаконную перевозку людей, товаров, багажа, оружия, радиоактивных веществ, опасных отходов и наркотических средств», и постановление правительства 62 об административных наказаниях в сфере морского судоходства.
Decree establishing a catalogue of fines for traffic offenses and offenses involving the suspension of driving licences Постановление о создании перечня штрафов за нарушения правил дорожного движения и нарушения, влекущие за собой изъятие водительского удостоверения
It takes note of the ruling of the Constitutional Court declaring unconstitutional parts of Decree 2002 granting judicial police powers to the armed forces and appeals to the Government not to seek to make these powers permanent through law. "14. Она принимает к сведению постановление Конституционного суда, в котором объявляются неконституционными положения Декрета 2002 года о наделении вооруженных сил полномочиями судебной полиции, и призывает правительство не прибегать к законодательному закреплению постоянного характера таких полномочий.
The Government of Fiji has pronounced that it will lift the Public Emergency Regulation as soon as the Fiji Media Decree is promulgated. Правительство Фиджи заявило, что оно отменит Постановление о чрезвычайном положении, как только будет принят Указ о средствах массовой информации Фиджи.
This Decree enabled the targeted individuals and entities named in the 1267 Consolidated List to be placed in the category of undesirable persons. Это постановление позволило включить лиц, указанных в сводном перечне, составленном Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, а также указанные в перечне организации в категорию «нежелательных лиц».
In a 2001 case, the Court had ruled unconstitutional the Act amending the Decree on the Execution of Punishments, providing for prisoners' freedom of expression to be restricted by subjecting media interviews to the supervision of the prison governor. В деле, которое рассматривалось в 2001 году, Суд признал неконституционным закон, вносящий поправки в Постановление об исполнении наказаний, предусматривающие ограничения свободы выражения мнений заключенных, поскольку в соответствии с этим законом они могли давать интервью представителям средств массовой информации лишь под надзором начальника тюрьмы.
4 August 2009 issued Decree of the Government of Moscow on the organizational and logistical election to lead this work was entrusted to the Deputy Mayor of Moscow Valery Vinogradov Jurevichu. 4 августа 2009 года Правительства Москвы приняло постановление об организационном и материально-техническом обеспечении выборов, руководить этой работой было поручено заместителю мэра Москвы, Виноградову Валерию Юрьевичу.
The Decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation is incompatible with this commitment as well as with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and without effect. Постановление Верховного Совета Российской Федерации несовместимо с этим обязательством, равно как и с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, и не имеет силы.
The President of the Republic is empowered, by Supreme Decree issued through the Ministry of Justice, to designate centres where minors may be admitted in places where there are no Observation and Diagnosis Centres. Директивное постановление министерства юстиции уполномочивает Президента Республики определять центры для приема несовершеннолетних в тех местностях, где отсутствуют центры наблюдения и диагностики.
This Decree governed the reimbursement of the costs incurred by public and private sector employers of young people from the south taking part in traineeship projects with firms in the centre-north, and of the costs incurred for providing industrial accidents insurance for them. Постановление предусматривало возмещение расходов государственных и частных работодателей по осуществлению проектов производственной стажировки молодежи из южных районов в фирмах центральных и северных районов, а также расходов по их страхованию от несчастных случаев на производстве.
Argentina took a step forward in respect to the recognition of the right to an identity when it promulgated Decree No. 278 of 2011, which provides for the establishment of an administrative system for registering the births of infants and children up to the age of 12. Аргентина добилась значительных успехов в области признания права на идентичность, приняв Постановление 278 от 2011 года, предусматривающее создание административной системы регистрации рождений младенцев и детей в возрасте до 12 лет, а также разработку специальной политики в отношении представителей коренных народов.
The Decree of the MoE 411/2007 includes a specification of the National Environmental Pollution Release and Transfer Register, requirements for accessibility of the Register data for the public as well as authorised register administration. Постановление МОС 411/2007 включает технические требования к Национальному экологическому регистру выбросов и переноса загрязнителей, требования в отношении доступности содержащихся в Регистре данных для общественности, а также положения об управлении Регистром.
The Decree provides, among others, for the objectives and extent of university degrees, as well as for the variety of degrees that may be completed at the different universities. Постановление предусматривает, в частности, цели и характер университетского образования, а также круг дипломов, которые могут быть получены по окончании различных университетов.
Moreover, the Decree gives priority to collective bargaining in the case of enterprises with at least 300 workers, which may adopt an action plan unilaterally only in case of attested failure of the negotiations. Кроме того, постановление предусматривает для предприятий с численностью трудящихся 300 человек и более примат коллективных переговоров и разрешает им принимать план действий в одностороннем порядке лишь в том случае, если провал переговоров будет официально удостоверен.
Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act (491/2004) Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы (491/2004)
A recently promulgated Decree of the Prime Minister, replacing the earlier Decree on marriage and the adoption of children, contained various measures to prevent trafficking in women and children in the form of bogus marriage with, and adoption by, foreigners. Недавно введенное постановление Премьер-министра, заменяющее предыдущее постановление о браке и усыновлении детей, содержит множество мер для предотвращения торговли женщинами и детьми под видом фиктивных браков или усыновлений иностранцами.
The resolution was based upon Decree 223/1974, which provided that the State would gain ownership over buildings that belonged to persons who had left the country or had stayed abroad without permission. Это Постановление было принято на основании Указа 223/1974, который предусматривал переход в собственность государства строений, принадлежавших лицам, которые покинули страну или проживали за рубежом без разрешения.
Specifically, the Committee noted that Finland was expecting the European Commission's approval of its Rural Development Programme, and that the revised Nitrates Decree had not been adopted by the Finnish Government by the time of Finland's letter to the Committee. В частности, Комитет отметил, что Финляндия ожидает одобрения Европейской комиссией ее Программы развития сельских районов и что пересмотренное постановление о нитратах не было утверждено правительством Финляндии на момент направления Финляндией письма Комитету.
The President's Decree "On Further Development of Computerization and Introduction of Information and Communication Technologies" and the Resolution of the Cabinet of Ministers on the same subject gave a new approach of ICT development in Uzbekistan. Указ Президента "О дальнейшем развитии компьютеризации и внедрении информационных и коммуникационных технологий" и постановление кабинета министров по этому же вопросу стали основой для нового подхода к развитию ИКТ в Узбекистане.
(b) Banco Nacional de la Vivienda Organization Act (Congressional Decree No. 2-73) Ь) Закон о создании национального жилищного банка (Постановление 2-73 Конгресса Республики)
The Ministerial Decree of 3 March 2003 regulating the use of the buffer capacity of the "De Kempen" and "De Zande" community institutions for special youth support. Министерское постановление от З марта 2003 года, регулирующее буферное заполнение учреждений сообщества по оказанию специальной помощи молодежи "Де Кемпен" и "Де Занде".
Decree No. 616/2010: Implementing regulations for Migration Act No. 25.871 Постановление 616/2010 о регулировании Закона о миграции 25.871;
On the basis of the Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act a Decree by the Minister of Finance "Requirements on the measures to be implemented by credit and financial institutions and on the internal procedures for controlling the application of the measures" has been issued. На основании Закона о предупреждении отмывания денег и финансировании терроризма министр финансов издал постановление «Требования к мерам, которые надлежит принять кредитным и финансовым учреждениям, и внутренним процедурам контроля за осуществлением этих мер».
The activities listed in annex I to the Convention have been implemented in Finland with the Act on Environmental Impact Assessment Procedure, the Decree on Environmental Impact Assessment Procedure, the Environmental Protection Act and the Environmental Protection Decree. Виды деятельности, перечисленные в приложении I к Конвенции, включены следующие законы Финляндии: Закон о процедуре оценки воздействия на окружающую среду, Постановление о процедуре оценки воздействия на окружающую среду, Закон об охране окружающей среды и Постановление об охране окружающей среды.