While it notes that the Taliban issued a decree on 28 July 2000 completely prohibiting the cultivation of the opium poppy, it is watching very closely to see how this decree will be enforced. |
Отмечая тот факт, что 28 июля 2000 года «Талибан» издал постановление о полном запрете на выращивание опиумного мака, мы вместе с тем внимательно следим за тем, как обеспечивается реализация этого постановления. |
Aruba has a Trademark Ordinance and an implementation decree, the State Decree Industrial Property. |
В Арубе действует Закон о торговых знаках и принятое в его развитие постановление о промышленной собственности. |
The State party also submits that the author failed to appeal the prosecutorial decree of 10 October 2001. |
Государство-участник также утверждает, что автор не обжаловал постановление прокурора от 10 октября 2001 года. |
When the violation stems from a decree by the executive, application for the repeal and annulment of the decree may be made to the Administrative Court. |
В том случае, если источником нарушения является какое-либо постановление исполнительной власти, то ходатайство о его отмене и аннулировании может быть подано в Суд по административным делам. |
Also in 2007, a governmental decree had been adopted to translate those initiatives into action by restoring mutual trust and security. |
В том же году в развитие этих инициатив правительство приняло постановление по восстановлению взаимного доверия и безопасности. |
In Kenya, the final plan was approved, while in Georgia the Ministry of Defence adopted a decree to support implementation of the national action plan. |
В Кении был одобрен окончательный вариант плана, а в Грузии Министерство обороны приняло постановление о поддержке осуществления национального плана действий. |
In addition, it was expected that by mid June 2014 a governmental decree would enter into force stipulating criteria for the functioning of a guarantee association in the Russian Federation. |
Кроме того, предполагается, что к середине 2014 года вступит в силу постановление правительства, предусматривающее критерии функционирования гарантийного объединения в Российской Федерации. |
This meant "early public participation when all options were open" was not possible because the decree effectively closed off many options already. |
Это означало, что "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", не могло состояться, потому что постановление фактически закрывало многие потенциальные варианты. |
Type of text (decree, decision etc.) |
Тип текста (постановление, решение и т. п.) |
Since 2008, the decree on university financing has contained a mobility and diversity parameter, on the basis of which special research funds are allocated. |
С 2008 года в Постановление о финансировании университетов включен параметр мобильности и многообразия персонала, на основании которого распределяются специальные фонды для научных исследований. |
We ask the Emperor Tobu to dismiss this decree! |
Мы просим императора Тобу отменить это постановление! |
The main document regulating the list of monuments and their use and protection has long been a 2000 decree from the Tolyatti City Council. |
Основным документом, регулирующим как сам список памятников, так и их использование и защиту, долго время являлось постановление городской думы Тольятти от 2000 года. |
And I'm issuing you with a decree of... sub... ju... dae. |
И я выношу вам постановление о... суб... су... дии. |
According to these sources, the executive decree of September 1992 ordering foreign volunteers to leave the country or join the regular Croatian forces legally was not properly applied. |
По их сведениям, постановление, принятое в сентябре 1992 года, в соответствии с которым иностранные добровольцы должны были покинуть страну или в обычном порядке вступить в регулярные хорватские формирования, применялось плохо. |
Concurrently, the Federation Council had adopted a decree designed to strengthen existing guarantees of respect for the rights of persons held in pre-trial detention centres. |
Одновременно Совет Федерации принял постановление, направленное на укрепление существующих гарантий в области прав лиц, содержащихся в местах предварительного заключения. |
In March 1993, a decree instituting the "Job Seekers' Charter" was approved. |
В марте 1993 года было принято постановление "Об определении статуса лиц, ищущих работу". |
An adoption decree cannot be made: |
Постановление об усыновлении не может быть вынесено: |
The decree includes an annex setting out the different services and funding criteria with reference to the areas of intervention, including those regarding disability. |
Постановление содержит приложение с описанием различных услуг и критериев финансирования различных направлений деятельности, включая меры по оказанию помощи инвалидам. |
This decree is scheduled to be amended in 2007 so as to provide better protection for citizens faced with discrimination, both direct and indirect. |
В 2007 году планируется изменить это постановление, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту граждан от прямой или косвенной дискриминации. |
In Honduras, the Government passed a decree establishing an inter-institutional Commission for the Protection of Persons Displaced by Violence, of which UNHCR is a member. |
Правительство Гондураса приняло постановление о создании межведомственной комиссии по защите лиц, перемещенных в результате применения насилия, в состав которой входит УВКБ. |
A decree on the monitoring of public health and environmental pollution was approved |
Утверждено постановление "Об осуществлении государственного мониторинга состояния и загрязнения окружающей среды" |
A decree of 15 December 2010 is designed to promote the balanced participation of women and men in the bodies of legal entities designated by the French Community. |
Постановление от 15 декабря 2010 года направлено на обеспечение сбалансированного представительства женщин и мужчин в органах юридических лиц, назначаемых Французским сообществом. |
The Committee's decree number 3 on the suspension of Echo's broadcast is now regarded as a prestigious state award by the station's journalists. |
Постановление ГКЧП Nº 3 о приостановлении деятельности радиостанции теперь расценивается руководителями «Эха» как высокая государственная награда. |
Also in 1996, a decree requiring the control of VOC emissions from transport and the storage of fuel at terminals and service stations was issued. |
Кроме того, в 1996 году было издано постановление о введении контроля за выбросами ЛОС, образующимися в результате транспортировки и хранения топлива на терминалах и заправочных станциях. |
This decree amended the composition of the National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of Justice, ensuring a diversity of judicial, executive and civil society representation. |
Это постановление предусматривало изменение состава Национальной комиссии по надзору и содействию укреплению системы правосудия в целях обеспечения широкого представительства работников судебных органов, органов исполнительной власти и гражданского общества. |