Following a recent study by the Organization for Economic Cooperation and Development which had painted an unflattering portrait of the situation of migrants in Belgium, the Flemish Government had adopted a decree in June 2013 on the integration of foreigners. |
Кроме того, после проведения Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавнего исследования, которое отразило неблагоприятное положение мигрантов в Бельгии, правительство Фландрии в июне 2013 года приняло Постановление об интеграции иностранных граждан. |
However, the regulatory decree needed for the implementation of the Law is still under study by the Executive Branch, a significant obstacle keeping Uruguay from complying more with its obligations under the Convention. |
Тем не менее нормативное постановление, необходимое для начала применения Закона, до сих пор рассматривается исполнительной властью, что серьезно мешает Уругваю в полной мере выполнить свои обязательства по Конвенции. |
This decree stipulates that persons appointed or proposed by the Parliament, the government or a minister should be: |
Постановление предусматривает, что в органах управления юридических лиц, назначаемых или предлагаемых парламентом, правительством или министром, должны быть лица: |
For example, in 2012 the Colombian Ministries of Justice, and Information and Communication Technologies, issued a decree that required telecommunication service providers to put in place infrastructure allowing direct access to communications by judicial police, without an order from the Attorney General. |
Например, в 2012 году колумбийские министерства юстиции, информации и коммуникационных технологий издали постановление, требующее от провайдеров телекоммуникационных услуг создать инфраструктуру, позволяющую получать судебной полиции прямой доступ к сообщениям без постановления Генерального прокурора. |
Argentina has issued executive decrees, most recently decree 1521/2004 of November 2004, permitting it to freeze the assets of those listed pursuant to the relevant Security Council resolutions. |
В Аргентине приняты правительственные постановления, последним из которых является постановление 1521/2004 от ноября 2004 года, которое позволяет замораживать активы тех, кто включен в Перечень согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Thermidorians attempted this on 5 Fructidor (22 August) by voting for a decree on "formation of a new legislative body". |
Термидорианцы оговорили это 5 фрюктидора (22 августа 1795) по итогам голосования за постановление о «формировании нового законодательного органа». |
The decree of 4 July 1996 regarding the integration of foreign persons or persons of foreign origin organizes the participation of seven regional centers. |
Постановление от 4 июля 1996 года об интеграции иностранцев или лиц иностранного происхождения распространяется на семь региональных центров. |
A governmental decree has been issued to co-ordinate the actions of authorities involved if radioactive or nuclear material is found or seized at BCPs. |
Правительство издало постановление, предусматривающее координацию действий различных заинтересованных органов в случае обнаружения или ареста на пограничных пунктах радиоактивных или ядерных материалов. |
Responding to a question about the operation of the party's licensing system, he said that a cabinet decree was issued at the start of each year listing those ozone-depleting substances for which licences were required for import and export. |
Отвечая на вопрос о работе системы лицензирования в его стране, представитель Украины сообщил, что в начале каждого года издается постановление кабинета министров, содержащее перечень озоноразрушающих веществ, для импорта и экспорта которых требуются лицензии. |
It should implement the ruling by the Council of State, the highest administrative court, declaring unlawful the 2008 decree imposing a state of emergency in relation to the "nomad settlements" (extended in 2009 and 2010). |
Оно должно выполнить постановление Государственного совета, являющегося высшим административным судом, который объявил незаконным указ 2008 года о введении в действие чрезвычайных мер в отношении "поселений кочевников" (которые были продлены в 2009 и 2010 годах). |
In 2011, with a view to having a standing mechanism aimed at facilitating both timely reporting and coordination with regard to follow-up to recommendations made by human rights bodies, the Government of Morocco established by decree the Inter-ministerial Delegation for Human Rights (DIDH). |
В 2011 году в целях создания постоянного механизма, способствующего своевременной подготовке докладов, а также координации усилий по выполнению рекомендаций правозащитных органов, правительство Марокко приняло постановление об учреждении Межминистерской делегации по правам человека (МДПЧ). |
To curb school dropout, prompt action must be taken to ensure promulgation of a decree to define and regulate free, compulsory education. |
В целях сокращения оттока учащихся из школ необходимо принять срочные меры для того, чтобы обнародовать постановление о введении и обеспечении бесплатного обязательного образования. |
This decree provides that each year the Minister of the Interior must issue an order establishing the number of sophisticated weapons that may be imported into the country. |
В целях осуществления этого декрета в нем предусматривается, что министр внутренних дел ежегодно принимает постановление, в котором приводится перечень разрешенных к закупке партий современного оружия. |
However, by decision of 11 January 1951, the District National Council approved the confiscation of her property on the basis of Benes decree No. 108/1945. |
Вместе с тем решением от 11 января 1951 года Районный национальный совет утвердил постановление о конфискации ее собственности на основании указа Nº 108/1945 Бенеша. |
The Ministry of Health advisory team already had before it the draft of a new Health Care Act regulating sterilization, and a decree coming into force in November 2006 would stress the requirement of informed consent. |
Консультативная группа экспертов, сформированная Министерством здравоохранения, уже рассматривает проект нового Закона о здравоохранении, регулирующий вопросы стерилизации, и в ноябре 2006 года планируется издать постановление, в котором будет подчеркиваться требование осознанного согласия. |
In 2007, the Chinese government passed a decree, to take effect September 1, that each of these people who plan to be reborn must complete an application and submit it to several government agencies for approval. |
В 2007 году китайское правительство приняло постановление, вступившее в силу с 1 сентября, что каждый из тех, кто планирует возродиться, должен заполнить заявление и подать его в несколько государственных органов для утверждения. |
a) Certificate (decree) on registration of the enterprise (notarially attested copy) - 2 copies. |
а) свидетельство (постановление) о регистрации предприятия (нотариально заверенная копия) - 2 экз. |
9 September, 2000 published a decree of Cabinet of Ministers «On attribution UMZ with named after A. Makarov». 2002 began manufacturing a new generation of satellites - microsatellites. |
9 сентября 2000 г. вышло постановление Кабинета Министров «О присвоении ПО ЮМЗ имени А. М. Макарова» 2002 г. начато производство спутников нового поколения - микроспутников. |
Following the interpretation made by the Joint Meeting in September 2013, Spain's competent authority has already issued a decree banning the construction of non-vacuum insulated tanks for carriage of LNG. |
Следуя толкованию, которое было подтверждено на сессии Совместного совещания в сентябре 2013 года, компетентный орган Испании уже принял постановление, запрещающее изготовление цистерн без вакуумной изоляции для перевозки СПГ. |
For example, in February 2014, Colombia adopted a decree which faithfully implements the recommendations of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry (2013). |
Так, в феврале 2014 года в Колумбии было принято постановление, в котором в точности отражены рекомендации Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по созданию регистра обеспечительных прав (2013 год). |
In 1997, the Cabinet of Ministers of Ukraine shall issue a decree "On improvement of higher vocational education." |
В 1997 году Кабинет Министров Украины издал постановление «Об усовершенствовании высших профессионально-технических учебных заведений». |
Pursuant to a decision of the Presidium, the Cabinet of Ministers adopted a decree in July 1992 on a long-term programme for improvement of the situation of women, the family, mothers and children. |
Во исполнение решения Президиума Кабинет Министров Украины принял Постановление в июле 1992 года "О долгосрочной программе улучшения положения женщин, семьи, материнства и детства". |
Thus as long ago as March 1992 a decree was adopted by the Supreme Council of Ukraine on exemption from punishment for persons convicted of failing to answer regular call-up for military service on religious grounds. |
Так, еще в марте 1992 года было принято Постановление Верховного Совета Украины "Об освобождении от наказания лиц, осужденных за уклонение от очередного призыва на действительную военную службу по религиозным убеждениям". |
In Myanmar, for example, the State Law and Order Restoration Council (SLORC) had issued a decree threatening its critics with prison sentences of up to 20 years. |
Например, в Мьянме Государственный совет по восстановлению правопорядка принял постановление, предусматривающее возможность применения в качестве наказания для инакомыслящих тюремного заключения сроком до 20 лет. |
This decree provides for the granting of extraordinary subsidies with a view to achieving an appreciable increase in the proportion of women in the teaching profession so that at least one third of posts funded by the Confederation are occupied by women. |
Это постановление предусматривает выплату чрезвычайных субсидий с целью значительного повышения доли женщин в преподавательском составе, с тем чтобы они занимали не менее одной трети должностей, финансируемых Конфедерацией. |