Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Declining - Сокращение"

Примеры: Declining - Сокращение
While declining aid flows are part of the problem, increasing aid is not a panacea. Хотя одной из причин проблемы является сокращение потоков помощи, увеличение объема помощи - не панацея.
The declining availability of foodstuffs, medicines and such basic medical supplies as replacement parts for 30-year-old X-ray machines is taking a tragic human toll. Сокращение поставок продуктов питания, лекарств и таких основных медицинских товаров, как запасные части к рентгеновским аппаратам тридцатилетней давности, оборачивается трагедией для людей.
They were constantly being called upon to perform new tasks, whereas the resources available to them had been stagnating or even declining over the past several years. Их постоянно призывают к выполнению новых задач, хотя за последние семь лет отмечается застой и даже сокращение выделяемых им ресурсов.
(c) Globalization and declining wages; с) глобализация и сокращение заработной платы;
Death rates by age tend to be very high at infancy and early childhood, declining sharply by the age of 10. Показатели смертности в разбивке по возрасту довольно высоки среди грудных детей и детей раннего возраста, а к 10 годам отмечается их резкое сокращение.
The declining flows of official development assistance to the Caribbean region over the past decade have significantly compounded our development dilemma. Сокращение притока официальной помощи в целях развития в страны Карибского бассейна за последнее десятилетие серьезно осложнило дилемму, стоящую перед нами в области развития.
Fewer hours worked, longer vacations, and a declining population (since 2005) have, predictably, undermined Japanese growth. Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
An increasing rate of marital disruption and a declining pace of remarriage following divorce are also increasing the amount of time adult women spend outside marriage. Рост числа расторгнутых браков и сокращение числа повторных браков после развода также способствуют увеличению периода времени, проводимого взрослыми женщинами вне замужества.
But in recent years we have had to face many difficulties, including declining aid flows, erosion of trade preferences and disruptions of export production. Однако в последние годы нам пришлось столкнуться с многочисленными трудностями, в том числе такими, как сокращение масштабов помощи, подрыв режима торговых преференций и спад производства товаров, предназначенных на экспорт.
She noted with concern the declining representation among the members of those bodies of nationals of developing countries, particularly in Africa. Оратор с озабоченностью отмечает сокращение числа граждан развивающихся стран в составе этих органов, в частности стран Африки.
ODA flows reached a peak in the early 1990s, and have since been declining - with the decline being very significant in real terms - until recently. Передача средств по линии ОПР достигла своего наивысшего уровня в начале 90х годов и с тех пор до самого последнего времени сокращалась, причем в реальном выражении это сокращение было весьма значительным.
They considered the importance of non-financial aspects, one of which is legislation, in attracting capital at a time when saving and investment were declining. Они рассмотрели роль нефинансовых аспектов - одним из которых является законодательство - в привлечении капитала в период, когда наблюдается сокращение объема накоплений и инвестиций.
Similar trends are evident for both countries, with the abuse of Ecstasy increasing from 1999 to 2001 and then declining in 2005. В обеих странах наблюдаются схожие тенденции: в период 1999-2001 годов отмечалось увеличение злоупотребления "экстази", а затем, в 2005 году, произошло сокращение.
In many EECCA countries the national economies and public budgets are declining and the urban water supply and water infrastructures are on the point of collapse and urgently need investments. Во многих странах ВЕКЦА наблюдается падение национальной экономики и сокращение государственных бюджетов, а состояние городского водоснабжения и водохозяйственной инфраструктуры находится на грани коллапса и срочного инвестирования.
Finally, declining remittances may also contribute to rising poverty, especially in those countries for which remittance flows are large relative to gross domestic product. И наконец, сокращение объема денежных переводов также может способствовать обострению проблемы нищеты, особенно в тех странах, в которых на денежные переводы приходится крупная доля валового внутреннего продукта.
The Committee notes with concern the declining expenditure on education, which affects in particular pre-school education, especially in rural areas. Комитет с обеспокоенностью отмечает сокращение объема расходов на образование, которое отражается прежде всего на дошкольном образовании, особенно в сельских районах.
The effects on the economies of developing countries were already discernible: declining commodity prices, reduced exports, stagnant capital inflows and tighter credit conditions. Уже сейчас можно констатировать их последствия для экономики развивающихся стран: снижение цен на сырье, сокращение экспорта, стагнация денежных потоков и ужесточение условий предоставления кредитов.
Although ODA was the primary development option to many LDCs, aid has been declining for many years. Хотя ОПР выступает главным источником ресурсов на цели развития для многих НРС, на протяжении многих лет наблюдается сокращение помощи.
Pro-poor development requires growth and equity and poverty reduction is faster where growth is combined with declining inequality; Развитие в интересах бедных требует роста и обеспечения равенства, при этом сокращение нищеты происходит быстрее там, где рост связан с уменьшением неравенства;
The success of the programme was reflected in the declining rate of civilian casualties, which numbered five in August. Показателем успеха программы является сокращение числа жертв среди мирного населения: в августе пострадало всего пять человек.
Member States have repeatedly reaffirmed the vital importance of multilateralism based on those principles and core funding, even in the face of declining official development assistance. Государства-члены неоднократно подтверждали жизненно важное значение многосторонности, основанной на этих принципах и основном финансировании, даже несмотря на сокращение официальной помощи в целях развития.
Economic activity also decelerated in 1996 in Spain and Portugal, albeit not so abruptly, as declining export growth was offset by some pick-up in domestic demand. Аналогичное, хотя и не такое резкое, замедление роста экономической активности в 1996 году отмечалось в Испании и Португалии, где сокращение роста экспорта было компенсировано определенным оживлением внутреннего спроса.
The declining participation rate among men is explained primarily by the fact that young men (15 to 24 years) are delaying their entry into the labour market. Сокращение коэффициента участия мужчин объясняется, главным образом, тем, что самые молодые из них (в возрасте от 15 до 24 лет) не торопятся с приходом на рынок труда.
c) Are real incomes growing or declining over time? с) Происходит ли со временем рост или сокращение реальных доходов?
The declining number of jobless people had a positive impact on the reduction of the number of the long-term unemployed. Сокращение численности лиц, не имеющих работы, положительно отразилось также на количестве хронически безработных.