Английский - русский
Перевод слова Declining
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Declining - Сокращение"

Примеры: Declining - Сокращение
And by 2045-2050, the population of the more developed regions is expected to be actually declining in size so that all of the net population increment will be accounted for by the less developed regions. К 2045-2050 годам ожидается фактическое сокращение численности населения в более развитых регионах, так что весь чистый прирост населения будет приходиться на долю менее развитых регионов.
Persistent and serious debt and debt-servicing problems, very low levels of exports, and a declining share in world trade and the insufficiency of external finance, have had unfavourable consequences on their growth and development. Хронические и серьезные проблемы задолженности и обслуживания долга, весьма низкий объем экспорта и сокращение доли этих стран в международной торговле, а также недостаточный объем внешнего финансирования неблагоприятно повлияли на их рост и развитие.
(c) UNICEF's declining liquidity suggests the need for a reversal of the deliberate strategy of setting expenditure levels higher than income (see para. 46); с) сокращение ликвидных средств ЮНИСЕФ обусловливает необходимость коренного изменения преднамеренной стратегии установления размеров расходов выше объема поступлений (см. пункт 46);
The drop in export revenues combined with declining inflows of capital from foreign direct investment (FDI), remittances and official development assistance (ODA) could well lead to another debt crisis for developing countries. Сокращение этих поступлений в сочетании с уменьшением притоков капитала в виде прямых иностранных инвестиций (ПИИ), денежных переводов и официальной помощи в целях развития (ОПР) вполне может спровоцировать очередной кризис задолженности в развивающихся странах.
There is mounting evidence that the impact of growth on poverty reduction is significantly lower when inequality is on the rise than when inequality is declining. Есть все больше свидетельств того, что в условиях, когда неравенство возрастает, экономический рост оказывает существенно меньше влияния на сокращение масштабов нищеты, чем в условиях сокращающегося неравенства.
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
UNICEF noted that declining government expenditure on education and health has had an adverse effect on the quality of basic social services, especially for the poor. ЮНИСЕФ отметил, что сокращение уровня государственных расходов на образование и здравоохранение негативно отразилось на качестве основных социальных услуг, особенно с точки зрения малоимущих слоев населения.
In addition, a drop in remittance inflows from migrant workers, declining official development assistance, a slump in tourism and a contraction in overall trade are already being felt. Помимо этого уже наблюдаются сокращение притока переводных средств от трудящихся-мигрантов, снижение официальной помощи в целях развития, спад в туризме и сужение масштабов общей торговли.
However, the share of manufacturing in both intra-African trade and in trade with the rest of the world have been declining since 1996, reflecting the fact that African countries have experienced significant de-industrialization since the 1990s. Однако начиная с 1996 года происходит сокращение доли обрабатывающей промышленности как во внутрирегиональной африканской торговле, так и в торговле Африки с другими регионами, что отражает стремительный процесс деиндустриализации африканских стран, который начался в 1990-е годы.
Because declining official development assistance had hindered the realization of the Millennium Development Goals, Nigeria urged developed countries to honour their commitments in a timely manner and enhance market access for goods and services from developing countries. Поскольку сокращение объема официальной помощи в целях развития препятствовало достижению Целей развития тысячелетия, Нигерия призывает развитые страны своевременно выполнить свои обязательства и расширить доступ на рынки товаров и услуг из развивающихся стран.
While the private sector and most households have exhausted their savings, declining household incomes and the economy's weakened supply capacity means that domestic savings will fall in absolute terms in the coming few years. Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
Although fertility is now declining in most regions, world population is expected to reach 8.3 billion in 2025 and is likely to approach its peak in 2045 at 9.6 billion or even more. Несмотря на то, что в настоящее время в большинстве регионов наблюдается сокращение уровня рождаемости, ожидается, что в 2025 году численность населения мира достигнет уровня 8,3 млрд. человек и в 2045 году может достигнуть своего пикового уровня в 9,6 млрд. человек или даже превысить его.
Not surprisingly, fleets experience economic difficulties either from declining catch rates per vessel even if overall declines in total catches are offset by price increases, or from increases in costs of a number of important inputs. Неудивительно, что флоты сталкиваются с экономическими трудностями либо в результате сокращения величины вылова на одно судно, даже если общее сокращение совокупного вылова компенсируется повышением цен, либо из-за увеличения затрат на ряд важных средств производства.
The continued low levels of fertility and declining mortality at higher ages had a direct impact on population growth and the age structure of the countries in Europe and North America. Сохранение низких коэффициентов рождаемости и сокращение уровня смертности в старших возрастных группах оказывают прямое воздействие на темпы прироста населения и возрастную структуру населения в странах Европы и Северной Америки.
The result, as one analyst explains, is frequently declining terms of trade, sharply increased interest rates, reduced exports, massive increases in current account deficits, interest and debt-service payments, all at a time of reduced aid and other capital flows. Как дает объяснение один аналитик, результатом этого часто становится ухудшение условий торговли, резкий рост процентных ставок, сокращение экспортных поступлений, огромное увеличение нынешних платежных дефицитов, выплат по процентам и обслуживанию долга - и все это в условиях сокращения помощи и других поступлений капиталов.
Africa, in particular, has continued to experience the crippling impacts of external debt, deteriorating terms of trade, increasing barriers to trade, declining investment and financial inflows, and capital flight. Африка, в частности, продолжает испытывать сковывающие последствия внешней задолженности, ухудшение условий торговли, рост барьеров на пути торговли, сокращение капиталовложений и притоков капиталов.
While declining mortality is expected to increase the economic returns to education, the inverse is also true, and the effects of HIV/AIDS in particular have probably led to a substantial decrease in lifetime returns to education in the countries hardest hit. Хотя сокращение смертности может привести к усилению экономической ценности образования, верно и обратное, в частности вероятное воздействие ВИЧ/СПИДа, приведшее к значительному уменьшению отдачи от образования на протяжении всего жизненного цикла в наиболее пострадавших странах.
Mr. Mwakawago said that while the root cause of poverty in many developing countries, especially the least developed countries, was underdevelopment, poverty had been perpetuated by high levels of external debt, declining resource flows and deteriorating terms of trade for commodities. Г-н Мвакаваго говорит, что, хотя коренная причина нищеты во многих развивающихся странах, особенно наименее развитых странах, заключается в низком уровне развития, сохранению нищеты способствуют большие размеры внешней задолженности, сокращение потоков ресурсов и ухудшение условий торговли на рынках сырьевых товаров.
Recent economic crises and the subsequent stagnation and decline in economic growth in many developing countries have produced declining enrolments in schools and a deterioration of health, especially among young people from the rural communities, girls and the economically disadvantaged groups in society. Недавний экономический кризис и последовавшие за ним застой и спад экономического роста во многих развивающихся странах повлекли за собой сокращение приема в школы, а также ухудшение медицинского обслуживания, в особенности молодежи из сельских общин, девочек и групп населения, находящихся в экономически неблагоприятном положении.
However, despite the declining number of children in nursery schools, they are still attended by 88 per cent of all pre-school-age children and the role of kindergarten in raising children is irreplaceable. Однако, несмотря на сокращение числа детей в дошкольных учреждениях, их все еще посещает 88% всех детей дошкольного возраста, и детские сады по-прежнему играют незаменимую роль в воспитании детей.
A positive change is that infant and neonatal mortality is declining: in 1998 it fell to half of mortality in 1992. Позитивным признаком является сокращение детской и младенческой смертности: в 1998 году показатель такой смертности был в два раза меньше, чем в 1992 году.
The declining ODA is a major issue that needs to be underscored, as it constitutes a vital commitment on the part of the developed countries to assist the developing countries if the MDGs are ever to be achieved by 2015. Сокращение ОПР - это важный вопрос, который следует подчеркнуть, так как он представляет собой ключевое обязательство со стороны развитых стран по оказанию помощи развивающимся странам, с тем чтобы ЦРДТ могли вообще быть достигнуты к 2015 году.
The fact should not be overlooked that declining development aid might have an adverse impact on achievements already attained insofar as development, peace, democracy and governability in the Central American countries were concerned. Нельзя игнорировать тот факт, что сокращение объема помощи в целях развития может отрицательно сказаться на уже достигнутых результатах в том, что касается развития, мира, демократии и возможности регулировать положение в странах Центральной Америки.
For some countries, increased private inflows have replaced decreases in ODA in financial terms; in other instances, such has not been the case and declining net financial transfers have become a constraint on development. В одних странах увеличение притока частных ресурсов компенсировало сокращение ОПР, исчисленной на финансовой основе; в других же - этого не происходило и уменьшение чистого притока финансовых ресурсов становилось препятствием на пути развития.
That decrease may be attributed partly to stagnant or declining overall ODA, and the difficult circumstances that several donor countries faced in 1996, as well as to changes in definitions used for data collection and a substantial decline in one donor country. Это сокращение может отчасти объясняться отсутствием роста или сокращением совокупного объема ОПР и теми трудностями, с которыми сталкивались некоторые страны-доноры в 1996 году, а также изменениями, внесенными в определения, используемые при сборе данных, и существенным сокращением объема помощи, оказываемой одной из стран-доноров.