Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Падение

Примеры в контексте "Decline - Падение"

Примеры: Decline - Падение
Furthermore, the global decline in consumption that followed the financial crisis of 2007-2008 would have affected the secondary market negatively as well. Кроме того негативный эффект на рынок оказало общее падение потребительской активности, обусловленное финансовым кризисом 2007-2008 годов.
The Fund had also been negatively affected by the persistent decline of the euro since its introduction in January 1999. На показателях общей нормы прибыли также сказалось постоянное падение курса евро, которое началось после введения этой валюты в январе 1999 года.
Those obstacles are, in short, the continuing decline of prices of commodities, the heavy debt burden and debt-servicing, negative net financial flows and strengthened protectionism. Говоря кратко, такими препятствиями являются постоянное падение цен на сырьевые товары, тяжелое бремя задолженности и обслуживания долга, негативные чистые потоки финансов и усиление протекционизма.
But it must be stressed that the uncertainties are considerable and that the range of forecasts for 1996 include a further decline in output. Однако необходимо подчеркнуть, что существуют значительные неопределенности и что в ряде прогнозов на 1996 год предполагается дальнейшее падение производства.
Some African economies are forecast to finally see stronger economic growth, while slow growth is expected to replace the decline in Mexico and Argentina. В некоторых странах Африки, по прогнозам, наконец произойдет повышение темпов экономического роста, а в Мексике и Аргентине падение сменится медленным ростом.
However, market pressures - a real decline in metal prices, combined with economic inefficiencies - mean some companies are going bankrupt or are heavily subsidized. Однако возникающие на рынке проблемы - реальное падение цен на металлы в сочетании с неэффективностью экономики - означают, что ряд компаний становится банкротами либо существует в значительной мере за счет субсидий.
There has been in many places a sharp decline in respect for Government, owing in part to the inexperience of the new leadership. Во многие случаях - частично в результате неопытности нового руководства - произошло резкое падение уважения к правительству.
The sharp decline in the volume of production and the high rates of inflation are eroding the welfare of the population. Резкое падение объема производства, высокие темпы инфляции ухудшают социальное положение населения.
In 1997, a further decline is envisaged, which makes it difficult to carry out that part of its mandate. Предполагается, что в 1997 году произойдет его дальнейшее падение, что затруднит выполнение этой части мандата Программы.
The decline in trade from developing countries is unprecedented, and its impact on industrial production and small and medium enterprises in particular is discussed in section III below. Падение товарооборота с развивающимися странами является беспрецедентным; его последствия для промышленного производства, и в частности для малых и средних предприятий, рассматриваются в разделе III ниже.
The decline was particularly pronounced for South Africa, while declines for Brazil, India and Indonesia ranged between 9 and 15 per cent. Особенно глубоким это падение было в Южной Африке, а в Бразилии, Индии и Индонезии оно составило от 9% до 15%.
The recovery from the crisis of 1996 was robust enough to substantially reduce unemployment rates, stem the decline in real wages and reduce poverty rates. Выход из кризиса 1996 года был достаточно стремительным, чтобы существенно снизить масштабы безработицы, остановить падение реальной заработной платы и сократить размах нищеты.
They stopped the decline in the spring and early summer of this year, bringing the recession to what one hopes is more than a temporary halt. Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка.
That trend reflects the institution of more conservative monetary policies by the country's Central Bank and the decline in the growth of economic activities. Эта тенденция отражает проводимую центральным банком более консервативную валютную политику, а также падение темпов роста экономики.
Noted that the decline in commodity prices were due to structural oversupply owing either to more efficient production and new entrants in the market or agricultural subsidies. Отметил, что падение цен на сырьевые товары обусловлено структурным избыточным предложением, связанным либо с повышением эффективности производства и выходом новых участников на рынок, либо с сельскохозяйственными субсидиями.
The persistent decline in human welfare in most LDCs and inadequate progress in mobilizing and developing their human capacity have adversely affected their development. Хроническое падение уровня благосостояния населения НРС и недостаточная результативность усилий по мобилизации и развитию имеющихся людских ресурсов неблагоприятно сказывается на развитии этих стран.
That problem had heavy psychological consequences, seen in the negative reaction of the population to a decline in their income and standard of living. В сущности, она сопровождается целым комплексом психологических проблем, ибо население негативно реагирует на снижение доходов и падение уровня жизни.
From 1985 onwards, State revenue prospects were considerably diminished by falling oil prices and the decline in the dollar exchange-rate. Падение цен на нефть, сопровождавшееся снижением курса доллара в 1985 году, ощутимо сузило перспективы роста государственных доходов.
Only in 1995 did this decline slow down; in that year the decrease in GDP was "only" 4.1%. Лишь к 1995 году падение существенно замедлилось, снижение ВВП составило уже "только" 4,1 %.
It is possible that prices will decline more steeply still if the world economy continues to stagnate. Возможно, будет наблюдаться еще более резкое падение цен, если мировая экономика не выйдет из состояния застоя.
However, current population statistics suggest that the decline in the birth rate has led to a reduction in the number and proportion of large families. Вместе с тем, текущий учет населения позволяет сделать вывод, что падение рождаемости обусловило сокращение числа и удельного веса многодетных семей.
The global environment in 2011 is more challenging than in 2010, as many leading developed countries are seeing their growth decline to anaemic levels. Глобальные условия в 2011 году являются более сложными, нежели в 2010 году, в силу того что во многих ведущих развивающихся странах отмечается падение темпов роста до минимальных уровней.
Moreover, the price decline following the onset of the recent global crisis in mid-2008 stands out both for its sharpness and for the number of commodities affected. Кроме того, падение цен, начавшееся с наступлением недавнего глобального кризиса в середине 2008 года, выделяется не только своей остротой, но и количеством охваченных сырьевых товаров.
Investment income for the biennium was affected by a write-down of the cost of investments, indicating a prolonged and significant decline of $1.05 billion during the biennium. На инвестиционном доходе в двухгодичном периоде сказалось частичное списание стоимости инвестиций, чтобы отразить ее продолжительное и значительное падение в течение этого двухгодичного периода на 1,05 млрд. долл. США.
The change in the discount rate reflects the broad decline in interest rates for high-quality corporate bonds, which are used as the benchmark for determining the discount rate. Это изменение отражает общее падение процентных ставок по корпоративным облигациям высокого качества, которые используются в качестве контрольного параметра для определения ставки дисконтирования.