| The end of state subsidies and the decline of domestic demand have led to large-scale mine closures. | Прекращение государственного субсидирования и падение внутреннего спроса привело к крупномасштабному закрытию рудников. |
| Only Haiti saw a decline in the value of its exports, which plunged by more than 40 per cent. | Лишь в Гаити наблюдалось падение стоимостного объема экспорта, который снизился более чем на 40 процентов. |
| An almost inevitable consequence of the transition in the East was a sharp decline in this volume of assistance. | Одним из практически неизбежных следствий перехода к рыночной экономике на Востоке явилось резкое падение объема помощи. |
| The present Government has set itself the task of checking the economic decline within a two-year period. | Нынешнее правительство поставило перед собой задачу остановить падение экономики в течение двухлетнего периода. |
| In the upshot, the decline in production that began in 1991 is continuing. | В результате падение производства, начавшееся в 1991 году, продолжается. |
| There are no signs that the decline will be reversed, and this remains a blow to international cooperation. | Нет признаков того, что падение можно обратить вспять, и это остается ударом для международного сотрудничества. |
| But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. | Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. |
| So the "euro triumphalism" that has greeted the dollar's decline is, indeed, premature. | Таким образом, «триумф евро», который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным. |
| The sharpest decline had been recorded in light industry, which had registered a drop of over 40 per cent. | Самое резкое падение отмечено в легкой промышленности - свыше 40 процентов. |
| So long as production capacity levels are inadequate, coal output is likely to decline further. | Поскольку уровень введения производственных мощностей есть недостаточным, можно прогнозировать дальнейшее падение добычи угля. |
| The continuing decline of commodity prices - and the terms of trade - represented a major challenge, particularly to the least developed countries. | Серьезной проблемой является продолжающееся падение цен на сырьевые товары, а также ухудшение условий торговли, особенно для наименее развитых стран. |
| Reduction in production and real budget, income decline, increase of living cost hit hard women than men. | Сокращение производства и реального бюджета, падение дохода, увеличение стоимости жизни значительно сильнее отражаются на женщинах, чем на мужчинах. |
| Since then, Tajikistan solved many problems of transition, particularly halted the production decline. | С тех пор Таджикистан решил многие проблемы переходного периода, в частности остановил падение производства. |
| The decline in commodity prices had seriously affected Uganda's export earnings, greatly increasing its debt load. | Падение цен на сырьевые товары серьезно сократило экспортные поступления Уганды и резко увеличило бремя ее задолженности. |
| Support for improvements in subsistence agriculture would decline, resulting in lower productivity, increased hunger and food insecurity. | Сократится помощь на нужды совершенствования натурального сельского хозяйства, что будет означать падение продуктивности, распространение голода и необеспеченность продовольствием. |
| Jordan registered the greatest decline in import demand with import levels nearing that in 1998. | В Иордании было зарегистрировано самое большое падение спроса на импорт, при этом объемы импорта приблизились к уровню 1998 года. |
| And the most recent monthly decline corresponded to an annual rate of more than 25%. | А самое последнее ежемесячное падение соответствовало ежегодной норме, которая составляет более 25%. |
| The most alarming one is the decline in the proportion of finished products. | Наибольшую тревогу вызывает падение доли продукции конечного потребления. |
| Malawi was not spared the decline. | Это падение не обошло и Малави. |
| This decline in the growth rate has aggravated the danger of serious budgetary difficulties. | Падение темпов роста усугубило опасность возникновения серьезных бюджетных трудностей. |
| In 2002 alone, the decline was 11 per cent. | Только в 2002 году падение составило 11%. |
| Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around. | Кроме того, быстрое падение мирового эффективного спроса всюду снизило доходы от экспорта. |
| Moreover, the swift decline of prices in financial assets and real estate weakened prospects for growth in domestic demand. | Кроме того, быстрое падение стоимости финансовых активов и цен на недвижимость ухудшило перспективы роста внутреннего спроса. |
| The rapid decline in gross oil export revenues is expected to affect the growth prospects of Yemen. | Резкое падение доходов от экспорта нефти должно сказаться на перспективах роста ВВП в Йемене. |
| Further decline was observed for the United States during the first three quarters of 2009 (-11 per cent). | В первых трех кварталах 2009 года в Соединенных Штатах было зарегистрировано дальнейшее падение (-11%). |