The end of state subsidies and the decline of domestic demand have led to large-scale mine closures. |
Прекращение государственного субсидирования и падение внутреннего спроса привело к крупномасштабному закрытию рудников. |
Only Haiti saw a decline in the value of its exports, which plunged by more than 40 per cent. |
Лишь в Гаити наблюдалось падение стоимостного объема экспорта, который снизился более чем на 40 процентов. |
An almost inevitable consequence of the transition in the East was a sharp decline in this volume of assistance. |
Одним из практически неизбежных следствий перехода к рыночной экономике на Востоке явилось резкое падение объема помощи. |
The present Government has set itself the task of checking the economic decline within a two-year period. |
Нынешнее правительство поставило перед собой задачу остановить падение экономики в течение двухлетнего периода. |
In the upshot, the decline in production that began in 1991 is continuing. |
В результате падение производства, начавшееся в 1991 году, продолжается. |
There are no signs that the decline will be reversed, and this remains a blow to international cooperation. |
Нет признаков того, что падение можно обратить вспять, и это остается ударом для международного сотрудничества. |
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. |
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. |
So the "euro triumphalism" that has greeted the dollar's decline is, indeed, premature. |
Таким образом, «триумф евро», который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным. |
The sharpest decline had been recorded in light industry, which had registered a drop of over 40 per cent. |
Самое резкое падение отмечено в легкой промышленности - свыше 40 процентов. |
So long as production capacity levels are inadequate, coal output is likely to decline further. |
Поскольку уровень введения производственных мощностей есть недостаточным, можно прогнозировать дальнейшее падение добычи угля. |
The continuing decline of commodity prices - and the terms of trade - represented a major challenge, particularly to the least developed countries. |
Серьезной проблемой является продолжающееся падение цен на сырьевые товары, а также ухудшение условий торговли, особенно для наименее развитых стран. |
Reduction in production and real budget, income decline, increase of living cost hit hard women than men. |
Сокращение производства и реального бюджета, падение дохода, увеличение стоимости жизни значительно сильнее отражаются на женщинах, чем на мужчинах. |
Since then, Tajikistan solved many problems of transition, particularly halted the production decline. |
С тех пор Таджикистан решил многие проблемы переходного периода, в частности остановил падение производства. |
The decline in commodity prices had seriously affected Uganda's export earnings, greatly increasing its debt load. |
Падение цен на сырьевые товары серьезно сократило экспортные поступления Уганды и резко увеличило бремя ее задолженности. |
Support for improvements in subsistence agriculture would decline, resulting in lower productivity, increased hunger and food insecurity. |
Сократится помощь на нужды совершенствования натурального сельского хозяйства, что будет означать падение продуктивности, распространение голода и необеспеченность продовольствием. |
Jordan registered the greatest decline in import demand with import levels nearing that in 1998. |
В Иордании было зарегистрировано самое большое падение спроса на импорт, при этом объемы импорта приблизились к уровню 1998 года. |
And the most recent monthly decline corresponded to an annual rate of more than 25%. |
А самое последнее ежемесячное падение соответствовало ежегодной норме, которая составляет более 25%. |
The most alarming one is the decline in the proportion of finished products. |
Наибольшую тревогу вызывает падение доли продукции конечного потребления. |
Malawi was not spared the decline. |
Это падение не обошло и Малави. |
This decline in the growth rate has aggravated the danger of serious budgetary difficulties. |
Падение темпов роста усугубило опасность возникновения серьезных бюджетных трудностей. |
In 2002 alone, the decline was 11 per cent. |
Только в 2002 году падение составило 11%. |
Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around. |
Кроме того, быстрое падение мирового эффективного спроса всюду снизило доходы от экспорта. |
Moreover, the swift decline of prices in financial assets and real estate weakened prospects for growth in domestic demand. |
Кроме того, быстрое падение стоимости финансовых активов и цен на недвижимость ухудшило перспективы роста внутреннего спроса. |
The rapid decline in gross oil export revenues is expected to affect the growth prospects of Yemen. |
Резкое падение доходов от экспорта нефти должно сказаться на перспективах роста ВВП в Йемене. |
Further decline was observed for the United States during the first three quarters of 2009 (-11 per cent). |
В первых трех кварталах 2009 года в Соединенных Штатах было зарегистрировано дальнейшее падение (-11%). |