Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающий

Примеры в контексте "Decisive - Решающий"

Примеры: Decisive - Решающий
We have now reached a crucial and decisive stage of the negotiations for completing a CTBT in the time-frame set by the decision of the 1995 NPT Review and Extension Conference and reaffirmed by United Nations General Assembly consensus resolution 50/65. Сейчас мы вышли на ключевой и решающий этап переговоров для завершения ДВЗИ в сроки, установленные решением Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в 1995 году и подтвержденные в консенсусной резолюции 50/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
One of the main tools available to us is preventive diplomacy and the political resolve of all those who are in a position to make a decisive contribution to international peace and security. Один из главных инструментов в нашем распоряжении - превентивная дипломатия и политическая решимость всех тех, кто может внести решающий вклад в дело международного мира и безопасности.
It is therefore easy to understand the decisive contribution that the Contadora Group - Colombia, Mexico, Panama and Venezuela - meeting on Panamanian territory, has made to peace in Central America. В этой связи без труда осознаешь тот решающий вклад, который Контадорская группа - Колумбия, Мексика, Панама и Венесуэла, - встретившись на панамской территории, внесла в установление мира в Центральной Америке.
Using commonly agreed indicators would increase understanding of the causes of social exclusion and help identify and share good practices with the goal of having a decisive impact on poverty by 2010. Использование согласованных показателей углубит понимание причин социальной изоляции и позволит выявить и распространить наиболее эффективные практические методы с целью осуществить к 2010 году решающий прорыв в борьбе с нищетой.
To this end, it is important to keep the door to dialogue open, in particular with those who could make a concrete and decisive contribution to the peace process. С этой целью важно сохранить возможности для проведения диалога, в частности с теми, кто может внести конкретный и решающий вклад в мирный процесс.
For the French, as well as other delegations, colour constituted one of the decisive factors when classifying walnut kernels as it was also linked to the price a producer obtained for his produce. Для делегаций Франции и других стран окраска представляет собой решающий фактор при определении сорта ядер грецких орехов, поскольку от нее также зависит цена, которую получает производитель за свою продукцию.
The United States, a signatory to the Armistice Agreement, should look squarely at the matter and act with discretion at the present juncture decisive of the fate of the situation. Соединенным Штатам, подписавшим Соглашение о перемирии, следует откровенно взглянуть на этот вопрос и действовать осмотрительно в этот решающий для судьбы ситуации момент.
The five focus areas of this plan stress key results likely to have a decisive and sustained impact on realizing children's rights and achieving the commitments of the Millennium Declaration and Goals. В пяти приоритетных областях настоящего плана делается упор на основные результаты, которые могут иметь решающий и долговременный эффект с точки зрения осуществления прав детей и реализации обязательств и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By creating the Yugoslav Tribunal, the international community has taken a decisive step towards putting an end to the era of impunity and forgetfulness for the most heinous crimes of international concern. Создав Трибунал по Югославии, международное сообщество сделало решающий шаг, который позволит положить конец эре безнаказанности и забывчивости в отношении наиболее чудовищных преступлений, вызывающих обеспокоенность международного сообщества.
In the light of incidents such as those that took place in Srebrenica in the summer of 1995 it is even more essential for the international community to make a decisive contribution to enable this institution to fulfil its mandate. В свете событий, которые имели место в Сребренице летом 1995 года, еще более важно, чтобы международное сообщество внесло решающий вклад в создание условий для выполнения этим институтом своего мандата.
The mission concluded that United Nations verification of the Comprehensive Agreement might make a decisive contribution to the efforts of the Government and people of Guatemala to improve the human rights situation. Данная миссия сделала вывод о том, что проверка соблюдения Всеобъемлющего соглашения со стороны Организации Объединенных Наций может внести решающий вклад в усилия правительства и гватемальского общества в деле улучшения положения в области прав человека.
It is evident also that the contribution of great Powers to the establishment and the preservation of world order is, and must be, decisive. Также очевидно, что великие державы вносят и должны вносить решающий вклад в создание и сохранение мирового порядка.
We, along with the other sponsors of this draft resolution, believe that it will receive the widest possible support in this Committee so that the international community can take this very decisive step towards freeing the world of nuclear weapons. Вместе с другими авторами этого проекта резолюции мы считаем, что он получит максимально широкую поддержку в этом Комитете, с тем, чтобы международное сообщество могло сделать этот решающий шаг на пути к освобождению человечества от ядерного оружия.
Therefore, my delegation voted in favour of the draft resolution fundamentally as an expression of support for the efforts of the Secretary-General and for the people of Cyprus in this decisive hour of its history. Поэтому голосование моей делегации в поддержку этого проекта резолюции является по сути выражением поддержки усилий Генерального секретаря и народа Кипра в этот решающий для его истории час.
You can be assured of the full support of the delegation of Mali, and we hope that, at the end of this session, we will have made a decisive step forward towards achieving our noble goal. Вы можете рассчитывать на полную поддержку делегации Мали, и мы надеемся, что по завершении сессии нам удастся сделать решающий шаг вперед по пути к достижению нашей благородной цели.
We hope that both the developed and the developing countries will together fight this scourge, and that the war against HIV/AIDS will now enter a decisive phase. Мы надеемся, что как развитые, так и развивающиеся страны совместно будут бороться с этим злом, и что война против ВИЧ/СПИДа теперь вступит в решающий этап.
I should also like to acknowledge the perseverance of Secretary-General Ban Ki-moon, who has continuously encouraged the highest officials of the Central African Republic to take the decisive step towards political dialogue. Я хотел бы также отметить упорные усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна, который неизменно призывал высокопоставленные должностные лица Центральноафриканской Республики сделать решающий шаг к диалогу.
Diplomacy, if used up to the point of exhaustion, can eventually prove decisive, provided all the possibilities of statesmen, professional negotiators, public opinion and civil society are comprehensively mobilized. Дипломатия может обеспечить решающий перелом, при условии, если исчерпываются все до последней дипломатические меры и полностью используется потенциал государственных деятелей, профессиональных посредников, общественного мнения и гражданского общества.
Therefore, my country will maintain its commitment to a definitive settlement of that dispute during this decisive time and will support the efforts that the Secretary-General and his Personal Envoy are making in compliance with Security Council resolution 1309 (2000). Поэтому моя страна будет придерживаться своей приверженности цели окончательного урегулирования этого конфликта в этот решающий период и поддержит усилия, которые Генеральный секретарь и его Личный посланник предпринимают в соответствии с резолюцией 1309 (2000) Совета Безопасности.
Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая.
This is a perilous moment for the people of Darfur, but it is also a decisive moment for the Council itself. Сейчас наступил опасный момент для населения Дарфура, но это также и решающий момент для самого Совета.
The General Assembly can and must make a decisive contribution to revitalizing the peace process in the Middle East, since the Security Council has failed to do so because of regrettable shortcomings in its functioning. Генеральная Ассамблея может и должна внести решающий вклад в возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке, ибо Совет Безопасности оказался не в состоянии сделать это из-за наличия достойных сожаления недостатков в его работе.
They also considered the headway made in the inter-Congolese dialogue at Sun City to be encouraging and a decisive and necessary step towards a blanket solution of the political problems of the Democratic Republic of the Congo. Они также приветствовали прогресс, достигнутый в ходе проведенного в Сан-Сити межконголезского диалога, который они рассматривают как решающий этап на пути к глобальному решению политических проблем Демократической Республики Конго.
The Georgian side is being called upon to control its territory at the very moment when the measures against criminal elements and fighters are entering a decisive phase. Грузинскую сторону призывают установить контроль над своей территорией как раз в тот момент, когда в принятии мер против преступных элементов и боевиков наступает решающий этап.
After the democratic change of power in Zagreb, the recent developments in Belgrade have finally opened the doors wide for reaching regional stability, adding a new and hopefully decisive momentum to the implementation of the Dayton Peace Accord. После демократических перемен власти в Загребе недавние события в Белграде наконец широко открыли двери для достижения региональной стабильности, придав новый и, как мы надеемся, решающий импульс выполнению Дейтонских мирных соглашений.