Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающий

Примеры в контексте "Decisive - Решающий"

Примеры: Decisive - Решающий
In the view of the founders of the United Nations, freedom is a decisive element for the establishment of an environment and an overall spiritual framework allowing for the emergence of social progress and the establishment of better living conditions. По мнению основателей Организации Объединенных Наций, свобода - это решающий элемент для создания среды и всеобъемлющих духовных рамок, способствующих обеспечению социального прогресса и созданию лучших условий жизни.
Similarly, my thanks go to the Chairmen of the various Committees, as well as the other members of their respective Bureaus, whose decisive contribution to the results achieved deserves to be stressed. Я хочу также выразить признательность председателям различных комитетов и другим членам президиумов этих комитетов, решающий вклад которых в достигнутые результаты заслуживает особого упоминания.
It would verify the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights and would make a decisive contribution to efforts by State authorities and society at large to improve the human rights situation. Она будет контролировать осуществление Всеобъемлющего соглашения о правах человека и внесет решающий вклад в усилия государственных органов и общества в целом по улучшению положения в области прав человека.
This is a meeting with special significance, for here where races and cultures meet and interact, a peace agreement has ended a devastating civil war with a decisive choice for unity for the sake of a new Sudan. Это совещание имеет особое значение, потому что здесь, где сосуществуют и взаимодействуют друг с другом разные расы и культуры, мирный договор положил конец опустошительной гражданской войне, и это означало решающий выбор в пользу единства во имя нового Судана.
United Nations reform received decisive impetus at the September 2005 summit, thanks to the renewed commitment of heads of State or Government to increase the effectiveness of that principal instrument of multilateral cooperation, in order to meet the many challenges and threats that humanity is facing. Реформе Организации Объединенных Наций был придан решающий импульс на Саммите, состоявшемся в сентябре 2005 года, благодаря тому, что главы государств и правительств подтвердили свое обязательство повысить эффективность этого главного инструмента многостороннего сотрудничества, с тем чтобы устранить многочисленные проблемы и угрозы, с которыми сталкивается человечество.
The joint strategic policy of these five member States of the CIS is to defend the southern border of Tajikistan. Their joint peace-keeping efforts are a decisive element in the combined effort to deal with the crisis on the Tajik-Afghan border. Оборона южной границы Таджикистана - общая стратегическая линия пяти государств СНГ, а их коллективные миротворческие силы - решающий элемент совместных усилий по преодолению кризиса на таджикско-афганской границе.
We have left such sombre hours behind and without doubt there have been important signs that this and other international organizations can and must provide many valuable and decisive contributions to the international community as a whole. Мы оставили позади это мрачное время, и несомненно, что имеются важные признаки того, что эта и другие международные организации могут и должны сделать очень ценный и решающий вклад в дело международного сообщества в целом.
We emphasize the valuable and decisive contribution of the Governments of Costa Rica and Honduras, to the various initiatives undertaken to date to declare Central America a region of peace, freedom, democracy and development. Мы подчеркиваем важный и решающий вклад правительств Коста-Рики и Гондураса в различные инициативы, предпринятые до сих пор для того, чтобы провозгласить Центральную Америку регионом мира, свободы, демократии и развития.
It puts an end to the possibility of the nuclear-weapon States' developing new types of nuclear weapons, and it makes a decisive contribution to the fight against nuclear-weapon proliferation. Он лишает обладающие ядерным оружием государства возможности разрабатывать новые виды ядерного оружия и вносит решающий вклад в борьбу с распространением ядерного оружия.
One of the major lessons is that there are many scientific and technical achievements which, if better used, more fully exploited and more appropriately popularized, could have enabled a decisive contribution to be made to efforts to combat drought and desertification in Africa. Один из основных выводов заключается в том, что на сегодняшний день существует целый ряд научно-технических достижений и что обеспечение их более эффективного использования и более полного информирования о них могло бы внести решающий вклад в борьбу с засухой и опустыниванием в Африке.
The main lesson of the war is that, at a decisive moment for the fate of humanity, States with differing political systems were able to put aside their differences and to unite their efforts in the fight against a common enemy. Основной урок войны состоит в том, что в решающий для судеб человечества момент государства различных политических систем смогли подняться над тем, что их разделяло, и объединить усилия в борьбе против общего врага.
Following on from the presidential statement of June 1998, Security Council resolution 1261 (1999), adopted on 25 August, will, we hope, make a decisive contribution to resolving the distressing problem of the fate of children in times of armed conflict. Развивая идеи, содержащиеся в заявлении Председателя Совета Безопасности, принятом в июне 1998 года, резолюция 1261 (1999) Совета Безопасности, принятая 25 августа, внесет, как мы надеемся, решающий вклад в решение серьезнейшей проблемы, которой является судьба детей в период вооруженных конфликтов.
By moving to re-establish without delay an ad hoc committee on PAROS, it seems to us that a decisive step could be taken towards breaking the stalemate in the Conference of Disarmament on the issue of the programme of work. Безотлагательно предприняв воссоздание специального комитета по ПГВКП, можно было бы, на наш взгляд, сделать решающий шаг к преодолению затора на КР по проблеме программы работы.
Business alone cannot change the world but, together with public partners, business can make decisive contributions in the struggle against violence, against anarchy and against terrorism, and on behalf of civilization, freedom and prosperity. В одиночку деловые круги не изменят мир, но вместе с государственными партнерами бизнес может внести решающий вклад в борьбу с насилием, анархией и терроризмом, на благо цивилизации, свободы и процветания.
I would like to congratulate the Chairperson of the first Biennial Meeting of States, Ambassador Inoguchi of Japan, for her commitment and her decisive contribution to its success. Я хотел бы поблагодарить Председателя первого созываемого раз в два года совещания государств посла Японии Иногути за проявленную ею приверженность и решающий вклад в обеспечение успешного проведения этого совещания.
At a time when the peace process is entering a crucial, decisive phase, we must together tackle the remaining problems that impede the urgently needed implementation of the Lusaka peace process, in the best interests of the people of the Great Lakes region. Сейчас, когда мирный процесс входит в жизненно важный и решающий этап, мы просто обязаны вместе решить все еще существующие проблемы, которые препятствуют столь необходимому срочному осуществлению Лусакского мирного процесса, что наиболее полно отвечает интересам народов района Великих Озер.
The report draws attention to positive developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to maintain the momentum of the peace process, which apparently has entered a decisive and delicate phase. В докладе обращается внимание на позитивное развитие событий в ситуации в Демократической Республике Конго и подчеркивается необходимость сохранения динамики мирного процесса, который, вероятно, вступает в решающий и очень сложный этап.
Our Organization must become the framework that brings about diversity - including political, ideological and cultural diversity - and that makes a decisive contribution to changing the unfair, unequal and exclusive order. Наша Организация должна стать рамками, обеспечивающими разнообразие - в том числе политическое, идеологическое и культурное разнообразие, - а также вносить решающий вклад в изменение несправедливого, неравного и эксклюзивного миропорядка.
Concerning participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings, the presence of developing country experts constituted a decisive contribution in terms of ensuring the success of expert meetings. В связи с вопросом об участии экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов ЮНКТАД она отметила, что их участие вносит решающий вклад в обеспечение успеха совещаний экспертов.
The Security Council mission to Central Africa and the Great Lakes region last June, which I had the honour of leading, was in the region at a decisive time for the two peace processes. Миссия Совета Безопасности в Центральную Африку и район Великих озер, которая состоялась в июне текущего года и которую я имел честь возглавлять, проходила в решающий момент для двух мирных процессов.
Mr. Serradas Tavares said that the issue of the State responsibility for internationally wrongful acts deserved to be incorporated into a legal instrument that would make a decisive contribution to respect for international law and to peace and stability in international relations. Г-н Серрадаш Тавариш заявляет, что вопрос об ответственности государств за международно-противоправные деяния должен быть кодифицирован в юридическом документе, призванном внести решающий вклад в обеспечение соблюдения международного права и мира и стабильности в международных отношениях.
During the Portuguese presidency of the European Union, we gave decisive impetus to the creation of the European Union's capacities to intervene, which we see as being offered in the service of international peace and cooperation. В период исполнения Португалией обязанностей председательствующей страны в Европейском союзе мы придали решающий импульс процессу создания потенциала вмешательства Европейского союза, который, как нам представляется, должен служить целям международного мира и сотрудничества.
Some countries, because of their influence, strategic and geographic position as "front-line countries", offer contributions decisive to the political and stabilization processes at the heart of peace agreements, the prerequisite for any United Nations intervention. Некоторые страны, в силу своего влияния, стратегического и географического расположения в качестве «прифронтовых государств», вносят решающий вклад в политические процессы и процессы стабилизации, составляющие основу мирных соглашений, заключение которых должно быть непременной предпосылкой любого вмешательства Организации Объединенных Наций.
The peace process had never been at such a decisive stage and had never been so close to a final conclusion. Мирный процесс в своем развитии никогда не выходил на столь решающий этап и никогда не был столь близок к окончательному завершению.
Although they would not likely promise to be decisive, might procedural and structural reforms be usefully pursued to facilitate negotiations once our global context had permitted their resumption? Можно ли было бы с пользой предпринять процедурные и структурные реформы, когда их позволит возобновить наш глобальный контекст, хотя они и едва ли сулят решающий эффект?