Английский - русский
Перевод слова Decisive

Перевод decisive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительный (примеров 142)
There is a second cut, more decisive, right round. Здесь второй порез, более решительный, вокруг.
We have taken a decisive, irreversible step forward; there is no going back. Мы сделали решительный шаг вперед, и пути назад у нас нет.
The Declaration thus marks a decisive break with any notion which has had such dark resonances in Irish history that arrangements in Ireland might be decided as a function of British rights over Ireland. Декларация, таким образом, представляет собой решительный разрыв с любым представлением, имеющим мрачный резонанс в истории Ирландии, когда изменения в Ирландии могли быть определены как часть деятельности Великобритании по осуществлению ее прав над Ирландией.
The United Nations is meeting today, as the active conscience of the international community, to provide a decisive impetus to the struggle undertaken nearly a quarter of a century ago against an illness that raises tremendous questions and concerns regarding the future of the African continent. Организация Объединенных Наций как живая совесть международного сообщества проводит сегодня этот форум, чтобы придать решительный импульс той борьбе, которая началась около четверти века назад, - борьбе с заболеванием, ставящим перед нами серьезнейшие вопросы и вызывающим тревогу о будущем африканского континента.
The only question is, does it come by open conflict Or a single decisive act? Вопрос только в том - будет ли это открытый конфликт или одиночный решительный акт.
Больше примеров...
Решающий (примеров 378)
Because of that unique experience, we can also say that this is a solemn and decisive time. В силу этого уникального опыта мы можем также сказать сегодня, что настал торжественный и решающий момент.
But this can also provide a decisive impetus to socially inclusive and environmentally sustainable development. Однако это может также придать решающий импульс экологически устойчивому развитию, учитывающему социальные факторы.
The Treaty faced a decisive moment, in view of the growing threats to international peace and security posed by the possession of nuclear weapons and the risk of proliferation. С учетом растущих угроз, которые наличие и риск распространения ядерного оружия создают для международного мира и безопасности, в судьбе Договора наступает решающий момент.
This is a meeting with special significance, for here where races and cultures meet and interact, a peace agreement has ended a devastating civil war with a decisive choice for unity for the sake of a new Sudan. Это совещание имеет особое значение, потому что здесь, где сосуществуют и взаимодействуют друг с другом разные расы и культуры, мирный договор положил конец опустошительной гражданской войне, и это означало решающий выбор в пользу единства во имя нового Судана.
The decisive moment came when de Gaulle, in military uniform, went on television to demonstrate his mastery of the new medium. Решающий момент наступил в тот момент, когда де Голль в военной форме выступил по телевидению и продемонстрировал свое мастерское владение этим новым средством информации.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 320)
The past year had been a decisive one for UNEP in that its role and mandate had been redefined by the Nairobi Declaration. Прошедший год имел решающее значение для ЮНЕП, роль и мандат которой были пересмотрены в Найробийской декларации.
Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone can be decisive. Бразилия убеждена в том, что координация усилий в рамках зоны может иметь решающее значение.
In the context of the law of the sea, the rules on delimitation of the continental shelf might be decisive for issues of sovereignty arising between oil and gas States. В контексте морского права решающее значение для урегулирования вопросов о суверенитете, возникающих между государствами, обладающими месторождениями нефти и газа, могут иметь нормы, касающиеся делимитации континентального шельфа.
The reservation has no bearing upon the principle of equality between men and women, which is affirmed by the sharia; Koranic verses and Prophetic traditions are decisive in this regard. эта поправка не имеет последствий для принципа равенства мужчин и женщин, установленного шариатом; решающее значение в этом отношении имеют суры Корана и традиции Пророка;
Mongolia has always considered a comprehensive nuclear test ban to be of decisive importance for promoting nuclear disarmament and, in this spirit, it signed and ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Монголия всегда считала, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний имеет решающее значение для содействия ядерному разоружению, и, действуя в этом духе, она подписала и ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Важный (примеров 37)
This decisive historical development, linking the Sub-Commission, the struggle against apartheid and the specific mandate which was clear from its original name, obliges the Sub-Commission to contribute to the preparation of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Этот важный исторический момент, связавший Подкомиссию, борьбу против апартеида и конкретный мандат, значение которого ясно вытекает из первоначального названия, обязывает Подкомиссию внести свой вклад в подготовку Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними терпимости.
The Fund finalized the new performance appraisal and development system in 2003, thereby taking a decisive step towards the implementation of a competency-based performance management system. В 2003 году Фонд завершил внедрение новой системы служебной аттестации и профессионального развития, сделав тем самым важный шаг на пути к созданию системы управления, основанной на использовании профессиональных качеств.
The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее.
We emphasize the valuable and decisive contribution of the Governments of Costa Rica and Honduras, to the various initiatives undertaken to date to declare Central America a region of peace, freedom, democracy and development. Мы подчеркиваем важный и решающий вклад правительств Коста-Рики и Гондураса в различные инициативы, предпринятые до сих пор для того, чтобы провозгласить Центральную Америку регионом мира, свободы, демократии и развития.
At a time when the peace process is entering a crucial, decisive phase, we must together tackle the remaining problems that impede the urgently needed implementation of the Lusaka peace process, in the best interests of the people of the Great Lakes region. Сейчас, когда мирный процесс входит в жизненно важный и решающий этап, мы просто обязаны вместе решить все еще существующие проблемы, которые препятствуют столь необходимому срочному осуществлению Лусакского мирного процесса, что наиболее полно отвечает интересам народов района Великих Озер.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 36)
Women's emancipation as a result of this situation has proved decisive in ensuring its perpetuation and in preventing all forms of hatred and extremism. Достигнутая благодаря такому положению вещей эмансипация женщин стала определяющим фактором его сохранения и предотвращения всех форм ненависти и экстремизма.
The Special Rapporteur suggested that the autonomy of the obligation which was created by a unilateral act was a decisive criterion in establishing its strictly unilateral nature. Специальный докладчик полагает, что самостоятельность обязательства, созданного односторонним актом, является определяющим критерием установления его сугубо одностороннего характера.
The relevant provisions of the asylum procedure should thus be amended to ensure that the decisive criterion was the situation in the country of origin or return. Поэтому содокладчик считает необходимым изменить положения, касающиеся процедуры убежища, таким образом, чтобы определяющим критерием была ситуация в стране происхождения или высылки.
To raise young people to appreciate effort and the love of work as moral values and as decisive factors for the development of autonomy and the building of personality; and to foster in them the desire for excellence; привить молодежи вкус к усилиям и любовь к труду как к нравственным ценностям и определяющим факторам развития самостоятельности и формирования личности; а также породить у нее стремление к совершенству;
It was the collapse of that physical and psychological separating wall that was the decisive and determining moment in that process of change. И именно крах этого физического и психологического разделения стал решающим и определяющим фактором этого процесса изменений.
Больше примеров...
Решительность (примеров 12)
With a view to meeting the legitimate security interests of nations, we must be united and decisive in tackling terrorism, which continues to threaten the world. С тем чтобы удовлетворить законные интересы стран в области безопасности, мы должны проявлять единство и решительность в борьбе с терроризмом, который продолжает угрожать всему миру.
Similarly, among World Trade Organization members, China has made the deepest commitment to liberalization of services, India has raised the issue of wider services liberalization, and Brazil has been decisive in cracking American and European agricultural protection. Также, среди всех членов Всемирной торговой организации Китай связал себя самыми жёсткими обязательствами в деле либерализации услуг, Индия подняла вопрос о более широкой либерализации услуг, а Бразилия проявила решительность в устранении американского и европейского с/х протекционизма.
We have witnessed several crises of global impact, and you have taken them on with brave, decisive and timely responses, crafting strategies for global solutions. Мы переживаем несколько кризисов с глобальными последствиями, и каждый раз Вы демонстрировали мужество и решительность в принятии своевременных мер реагирования, выработке стратегии их преодоления в глобальных масштабах.
Show them how decisive you can be. Покажите им всю вашу решительность.
You want decisive, I will give you decisive. Хочешь решительность, я дам ее тебе.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 16)
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. Однако важнейшим элементом является решимость государств использовать этот орган таким образом, который соответствует роли, отведенной ему по Уставу.
It can allow time for disagreements to be resolved through political means, allow for the strengthening of peace-building institutions and constitute a decisive tool for confidence-building. Их присутствие позволяет без спешки урегулировать разногласия мирными средствами и укрепить институты миростроительства и является важнейшим элементом укрепления доверия.
The Special Rapporteur strongly recommends that the decisive negotiations on agriculture and other issues currently under way at WTO take food security into particular account and ensure that trade rules do not conflict with international human rights law. Специальный докладчик настоятельно рекомендует уделить особое внимание важнейшим переговорам по сельскому хозяйству и другим вопросам, которые ведутся в ВТО в настоящее время, и обеспечить отсутствие противоречий между правилами торговли и нормами международного права прав человека.
I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice. Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели и месяцы смело заявляли о своем неприятии терроризма в любых его формах и которые должны быть способны проявить свою независимость здесь и сейчас, когда они стоят перед важнейшим, решающим выбором.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 21)
The participation of victims and new procedures for restitution and restoration of their rights are a decisive component of this demobilization process. Один из определяющих компонентов этого процесса демобилизации заключается в участии в процессах пострадавших и новые процедуры реституции и восстановления их прав.
Mr. Ageyev (Kazakhstan) said that in future globalization would exercise a decisive influence on the socio-economic development of States. Г-н АГЕЕВ (Казахстан) говорит, что в современном мире глобализация является одним из определяющих факторов социально-экономического развития государств.
Whether immigration be a debatable measure to rejuvenate an ageing population depends on the quantum of people to be substituted annually and the cultural and religious origin of the immigrants as the decisive point concerning their ability and propensity to adopt European occupational and civilian standards. Успех использования миграции в качестве довольно спорного инструмента омоложения стареющего населения зависит от ежегодно замещаемой доли людей, а также от культурных и религиозных традиций иммигрантов, определяющих их способность и желание принять европейские профессиональные и гражданские нормы жизни.
For this reason the concept of minimum core content is decisive for the study of these questions. Именно поэтому основные минимальные нормы выполняют роль определяющих критериев при анализе этих вопросов.
The statement also noted that HIV/AIDS had become a scourge and a fundamental factor in Africa's economic and social prospects, thus requiring concerted and decisive action on the part of member States through the adoption of concrete measures for fighting the disease. В заявлении также отмечается, что ВИЧ/СПИД стали настоящим бедствием для стран Африки и одним из основных факторов, определяющих перспективы их экономического и социального развития, поэтому от государств-членов требуются согласованные и решительные действия в виде конкретных мер, направленных на борьбу с этой эпидемией.
Больше примеров...
Определяющими (примеров 18)
The resolute pursuit of regional economic integration is a decisive and indispensable step in that direction. Решительные устремления к развитию региональной экономической интеграции являются определяющими и незаменимыми усилиями на этом пути.
Surveillance, early-warning and notification systems are decisive means under the Protocol to prevent, control and reduce water-related diseases. Системы надзора, раннего предупреждения и уведомления являются в рамках Протокола определяющими средствами предотвращения, ограничения и снижения заболеваемости водными болезнями.
The local personnel policy and the attitude of the workplace are decisive factors in the efforts to promote equality for all present and future employees in the public sector. Кадровая политика на местах и отношение на рабочем месте являются определяющими факторами в усилиях по поощрению равноправия всех нынешних и будущих работников в государственном секторе.
The Programme of Action of the World Summit for Social Development states that "productive work and employment are central elements of development as well as decisive elements of human identity". Программа действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития гласит, что «производительный труд и занятость являются центральными элементами развития, а также элементами, определяющими характер человеческой личности».
"The $27,000 wasn't decisive, but it was an omen that things would get better," Smith says. Выигрыш был вложен в безденежную компанию для выплаты заработной платы в следующий понедельник. «$27000 не были определяющими, но это был знак, что все станет лучше», - говорил Смит.
Больше примеров...
Определяющей (примеров 13)
At all stages of judicial reform, the role of the Ministry of Justice, was significant, even decisive. На всех этапах прохождения судебной реформы роль Министерства юстиции была значительной, а то и определяющей.
At the heart of the Millennium Declaration was the need to meet the special needs of Africa and to redress the poverty that is the decisive reality for so many people. В основе Декларации тысячелетия лежит необходимость удовлетворить особые нужды Африки и ликвидировать нищету, которая является определяющей реальностью для столь многих людей.
On the actual content of the Working Group's report, the European Union still regrets, as we said last July, that sufficiently strong emphasis has not yet been placed on the decisive issue of conflict prevention. Относительно реального содержания доклада Рабочей группы Европейский союз по-прежнему сожалеет, как мы заявили в июле текущего года, что до сих достаточно пристального внимания не уделяется определяющей задаче предотвращения конфликтов.
It stipulates that the Association is to maintain close relations with the Federation of Cuban Women in its work with rural women and especially, in advocacy work, so that they may become a more and more active and decisive force in the transformation of the countryside. Предусматривается, что Ассоциация поддерживает тесные связи с Федерацией кубинских женщин "в той работе, которую Федерация проводит с женщинами-крестьянками, и особенно в просветительской и пропагандистской работе, чтобы крестьянки с каждым днем становились все более активной и определяющей силой в процессе преобразований нашего села".
Although that task fell to Governments, the role of the Office of the High Commissioner was nevertheless decisive, and details of the action the Office intended to take would be appreciated. Он тем не менее считает, что, хотя эта задача лежит главным образом на правительствах, роль Управления Верховного комиссара остается определяющей; таким образом, он хотел бы получить уточнения относительно мер, которые намерено принять Управление Верховного комиссара.
Больше примеров...
Определяющее значение (примеров 28)
The results of this new stage will be decisive in improving geological knowledge of the undersea terranes of the strait and thus for the conduct of the project feasibility study. Результаты этого нового этапа будут иметь определяющее значение для углубления геологических знаний о грунте морского дна пролива и, соответственно, для подготовки технико-экономического обоснования проекта.
Synergy and complementarity of the action taken by the various agencies will be decisive in mobilizing sufficient funds both to meet the challenges represented by the problems of the Democratic Republic of the Congo and to seize the opportunities offered by the new political, economic and military situation. Согласованность и взаимодополняемость деятельности различных учреждений будет иметь определяющее значение для мобилизации достаточного объема средств, необходимых для решения проблем, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго, и для использования возможностей, которые предоставляет новая политическая, экономическая и военная ситуация.
Its proper settlement, therefore, will have a decisive impact on whether the protocol can be concluded. Поэтому надлежащее решение этого вопроса будет иметь определяющее значение для заключения протокола.
As a co-sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", Colombia trusts that it will be adopted, as it is of decisive importance for the process of building a universal culture based on dialogue and respect for diversity. Колумбия как соавтор проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», надеется на то, что он будет принят, поскольку он имеет определяющее значение для процесса построения универсальной культуры на основе диалога и уважения самобытности.
Decisive point in time for notifications As regards the time limit for notifications to the national guaranteeing association of the non-discharge of TIR Carnets, the date of receipt and not the date of dispatch is the decisive one. Что касается предельных сроков для уведомления национального гарантийного объединения о неоформлении книжек МДП, то определяющее значение в этом отношении имеет дата получения уведомления, а не дата его отправки.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 6)
Its regular meetings contribute to ESCWA's work in a decisive manner. Эти регулярные заседания вносят определяющий вклад в работу ЭСКЗА.
However, the track and the vehicle costs are decisive. Однако издержки на инфраструктуру и транспортные средства носят определяющий характер.
Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. В духе конструктивного диалога мы не хотели бы в своем выступлении останавливаться на этих моментах, а высказать несколько идей в отношении весьма важного фактора, способного внести едва ли не определяющий вклад в разрешение энергетического кризиса, - передачи технологий в сфере энергоэффективности.
This period, a decisive one in the history of the Commission on Human Rights, saw the defining of human rights standards and setting up of special procedures for monitoring implementation of these rights. Этот определяющий в жизни Комиссии по правам человека период отмечен разработкой важных норм в области прав человека и контролем за их применением через специальные процедуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 31)
In this, the public opinion in the United States is decisive. В этом плане общественность Соединенных Штатов проявляет решимость.
My country therefore proposes that the upcoming sixtieth session of the General Assembly should be decisive and important, and that invitations should be extended to all world leaders to participate. Поэтому наша страна считает, что предстоящая шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи должна продемонстрировать свою решимость и важность, и необходимо направить приглашения для участия в ней всем лидерам мира.
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства.
The establishment of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution reflects the determination of African leaders to make a decisive contribution to reducing tensions and settling disputes on our continent. Создание Организацией африканского единства механизма для управления, предотвращения и разрешения конфликтов отражает решимость африканских лидеров внести значительный вклад в снижение напряженности и урегулирование споров на нашем континенте.
I share the determination of Member States, clearly expressed in the recent debates of the Security Council on peacebuilding and on transitions from peacekeeping, to support more effectively the efforts of post-conflict countries to make a decisive shift to an enduring peace. Я разделяю решимость государств-членов, которая нашла четкое отражение в недавних прениях Совета Безопасности по вопросу о миростроительстве и путях перехода к нему от миротворчества и которая направлена на более эффективную поддержку усилий стран, переживших конфликт, по обеспечению решительного поворота к прочному миру.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 17)
In spite of those hardships, the Government of Mongolia is determined to undertake decisive measures to speed up the reform process. Несмотря на все эти трудности, правительство Монголии решительно намерено предпринять энергичные меры для ускорения процесса преобразований.
We are happy that the robust and decisive action of UNTAET peacekeepers has succeeded in reducing militia violence in East Timor. Мы рады тому, что энергичные и решительные действия миротворцев ВАООНВТ привели к уменьшению насилия боевиков в Восточном Тиморе.
Member States had taken firm and decisive steps down the path of ratification and implementation of the Convention. Государства-члены предприняли энергичные и решительные шаги на пути к ратификации и осуществлению Конвенции.
Having an open briefing on this subject is important because, while we rightly express our moral outrage, we must take firm and decisive action. Проведение открытого брифинга по этому вопросу является весьма важным потому, что, совершенно справедливо выражая свое моральное негодование, мы должны принять энергичные и решительные меры.
We hope that the new Government of Concord, with the support of the international community, will take resolute and decisive steps to restore democracy and promote an environment of stability, reconciliation and the rule of law. Мы надеемся, что новое "правительство согласия", при поддержке международного сообщества, предпримет энергичные и решительные шаги для восстановления демократии и создания обстановки стабильности, примирения и правопорядка.
Больше примеров...