Английский - русский
Перевод слова Decisive

Перевод decisive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительный (примеров 142)
I'm glad to know you're a man of decisive action. Рад убедиться, что ты - парень решительный.
The United Nations needed to contribute in a significant and decisive way to that effort. Организация Объединенных Наций должна внести значительный и решительный вклад в эту деятельность.
Recourse to arbitration or judicial settlement should put a decisive end to disputes in that crucial area. Обращение к арбитражному или судебному урегулированию должно положить решительный конец спорам в этой исключительно важной области.
The current Conference could provide a new and decisive momentum with a view to achieving forward-looking policies on the part of all States parties, providing an unprecedented opportunity to give credibility to Treaty obligations and commitments. Нынешняя Конференция может придать новый и решительный стимул выработке перспективной политики всех государств-участников, предоставив им беспрецедентную возможность повысить авторитет Договора и предусмотренных в нем обязательств.
The international community evidently needs to take decisive steps to support a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons as an interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for elimination. Очевидно, что международному сообществу необходимо сделать решительный шаг и поддержать разработку юридически обязательного документа, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия, в качестве временной меры на период, пока мы не согласуем процесс его поэтапного уничтожения.
Больше примеров...
Решающий (примеров 378)
Archbishop Hilarion remarked that traditional religious communities in Russia have made a decisive contribution to the shaping of the statehood. Владыка Иларион отметил, что в России традиционные религиозные общины внесли решающий вклад в формирование государственности.
The dedicated and decisive contribution made by civil society to initiatives aimed at alleviating social exclusion should be underscored. Следует подчеркнуть целенаправленный и решающий вклад гражданского общества в реализацию инициатив по преодолению социальной отчужденности.
It is evident also that the contribution of great Powers to the establishment and the preservation of world order is, and must be, decisive. Также очевидно, что великие державы вносят и должны вносить решающий вклад в создание и сохранение мирового порядка.
Latin America and the Caribbean have made a decisive contribution to the creation of measures of disarmament and in many cases have pioneered the achievement of agreements to promote a climate of peace and stability within the region. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна вносят решающий вклад в разработку мер разоружения и во многих случаях были первопроходцами в достижении соглашений по содействию миру и стабильности внутри региона.
The bloody battle was quick and decisive, and Caterina continued to resist, fighting with weapons in hand until she was taken prisoner. Решающий штурм был стремительным и кровавым, Катерина сражалась сама с оружием в руках, пока не попала в плен.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 320)
As always, the political will of Member States would be decisive. Политическая воля государств-членов будет, как всегда, иметь решающее значение.
Implementation, of course, is the other element that is decisive for credibility. Выполнение решений, безусловно, является еще одним фактором, имеющим решающее значение для его авторитета.
In this regard, the issue of cooperation and coordination is decisive in achieving positive results from the combined work of international development institutions. В этой связи вопросы сотрудничества и координации имеют решающее значение для достижения синергетического эффекта от совокупной деятельности международных институтов развития.
While meeting emergency needs is obviously a first priority, planning and strategic assessments for longer-term rehabilitation will be decisive for Pakistan's recovery after the floods. Ясно, что, хотя удовлетворение насущных потребностей является первоочередной задачей, планирование и стратегические оценки процесса долговременной реконструкции будут иметь решающее значение для восстановления Пакистана после прекращения наводнений.
In that case, too, the decisive point for the Supreme Court was the factual extent of the interference with the interests of the local Sami, which was deemed to be too small to raise issues of minority protection under international law. В этом деле для Верховного суда также решающее значение имела степень фактического ущемления интересов местных саами, которая была признана слишком незначительной для того, чтобы поднимать вопрос о защите меньшинств в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Важный (примеров 37)
A decisive contribution can also be made by new technologies. Важный вклад могут также внести новые технологии.
A recommendation to this effect by the current Review Conference would greatly increase the confidence necessary for enhanced international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, since such a recommendation would give a decisive impetus to making the Additional Protocols universal. Рекомендация нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора на этот счет в значительной мере повысила бы доверие, необходимое для более глубокого международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях, поскольку такая рекомендация дала бы важный импульс деятельности по приданию универсального характера дополнительным протоколам.
The elections planned for March 1994 represent a unique and decisive milestone in the history of the country and in the process of implementing the peace agreements. Намеченные на март 1994 года выборы представляют собой исключительно важный и решающий этап в истории страны и в процессе осуществления Мирных соглашений.
The Protocol, which had been signed by 56 States and ratified by 29 had entered into force on 22 June 2006, marking a decisive step in the fight against torture and other forms of ill-treatment. Протокол, который был подписан 56 государствами и ратифицирован 29 из них, вступил в силу 22 июня 2006 года, что представляет собой крайне важный шаг в деле борьбы с практикой пыток и жестокого обращения.
Numerous challenges mentioned in the United Nations Millennium Declaration demand not simply attention, but united, prompt and decisive action on the part of the leaders of all nations, be they large or small. Я хотел бы, в частности, отметить важный вклад бывшего президента Финляндии г-на Мартти Ахтисаари в дело обеспечения универсального характера Конвенции о химическом оружии.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 36)
One decisive determinant of the ability of UNV to respond to future challenges will be its financial foundation. Определяющим фактором способности ДООН реагировать на будущие вызовы будет ее финансовый фундамент.
The criterion would also be decisive in the case of joint or concurrent attribution. Этот критерий будет также определяющим в случае совместного или параллельного присвоения.
The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. Единственным определяющим критерием в этом контексте является причинение непосредственного вреда государству, а привнесение нового критерия могло бы привести к недоразумениям.
To raise young people to appreciate effort and the love of work as moral values and as decisive factors for the development of autonomy and the building of personality; and to foster in them the desire for excellence; привить молодежи вкус к усилиям и любовь к труду как к нравственным ценностям и определяющим факторам развития самостоятельности и формирования личности; а также породить у нее стремление к совершенству;
In both cases, it is the receipt of the communication by the State or international organization for which it is intended that is decisive. В обоих случаях именно получение сообщения государством или международной организацией является определяющим.
Больше примеров...
Решительность (примеров 12)
You sound really confident and decisive. В тебе чувствуется уверенность и решительность.
While the allegations of corruption could raise questions about the legitimacy of existing licenses, the Government's decisive action in this case is positive. Хотя эти обвинения могут поставить под сомнение легитимность выданных лицензий, все же решительность действий правительства в этом случае подает положительный сигнал.
With a view to meeting the legitimate security interests of nations, we must be united and decisive in tackling terrorism, which continues to threaten the world. С тем чтобы удовлетворить законные интересы стран в области безопасности, мы должны проявлять единство и решительность в борьбе с терроризмом, который продолжает угрожать всему миру.
Graduates of these programs were found to be more assertive and self-confident, more active in community activities, more decisive and more aware of their rights as women and entrepreneurs. Было установлено, что прошедшие обучение на этих курсах женщины проявляют большую целеустремленность и уверенность в себе, принимают более активное участие в деятельности общин, проявляют большую решительность и в большей степени осознают свои права как женщины и предприниматели.
Show them how decisive you can be. Покажите им всю вашу решительность.
Больше примеров...
Важнейшим (примеров 16)
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. Однако важнейшим элементом является решимость государств использовать этот орган таким образом, который соответствует роли, отведенной ему по Уставу.
The Special Rapporteur strongly recommends that the decisive negotiations on agriculture and other issues currently under way at WTO take food security into particular account and ensure that trade rules do not conflict with international human rights law. Специальный докладчик настоятельно рекомендует уделить особое внимание важнейшим переговорам по сельскому хозяйству и другим вопросам, которые ведутся в ВТО в настоящее время, и обеспечить отсутствие противоречий между правилами торговли и нормами международного права прав человека.
In addition, the holding of an international conference with a view to providing the international community with guidelines in dealing with terrorism at all levels would make a decisive contribution to the achievement of that objective. Кроме того, важнейшим вкладом в достижение этой цели стала бы организация международной конференции в целях выработки руководящих принципов для международного сообщества в борьбе с терроризмом во всех его аспектах.
Taking swift and decisive action was a key element of the Five-Point Action Plan to prevent genocide of 2004. Я признаю, что, помимо и кроме анализа информации, собранной всей системой Организации Объединенных Наций в целях раннего предупреждения, важнейшим элементом предупреждения геноцида остается реагирование на проблемы, как только о них сообщается.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 21)
A quest for balanced reactions to emerging conflict situations in international relations should be one of the decisive factors in the activity of the Security Council. Поиск сбалансированной реакции на возникающие конфликтные ситуации в международных отношениях должен выступать одним из определяющих факторов деятельности Совета Безопасности.
In that regard, combating impunity is a decisive aspect of such reconciliation. В этой связи одним из определяющих аспектов такого примирения является борьба с безнаказанностью.
One of the most decisive ways of ensuring the right to the truth is still the right to information. Одним из наиболее определяющих средств обеспечения права на установление истины остается право на получение информации.
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
Yet, that peace will come because it draws its sustenance not only from political sources - decisive yet uncertain - but also from the philosophical underpinning of the Oslo agreements, namely mutual recognition. Все же этот мир наступит, поскольку он черпает свою силу не только из политических источников, - определяющих, но, тем не менее, не определенных, - но и из философских основ соглашений, подписанных в Осло, а именно: основы взаимного признания.
Больше примеров...
Определяющими (примеров 18)
On the contrary, independence and professional expertise should be decisive. Напротив, определяющими здесь должны быть независимость и профессиональная экспертиза.
Furthermore, it should be noted that the proposed tariff level and the essential elements of risk allocation are important if not decisive factors in the selection of the concessionaire. Кроме того, следует отметить, что предлагаемый уровень тарифов и основные элементы распределения рисков являются важными, если не определяющими, факторами при выборе концессионера.
The accused should be entitled to the remedy of review if a new fact comes to light which was unknown at the time of trial or appeal and which could have had a decisive impact on the judgement of the court. Осужденное лицо должно пользоваться правом пересмотра дела в связи с обнаружением новых, не известных в ходе разбирательства или во время подачи апелляционной жалобы фактов, которые могли оказаться определяющими при вынесении решения судом.
Economic and technological data, such as minimum tonnage, minimum content, minimum quality, maximum transport distance, that are decisive for the economic viability* of a deposit*. Deposit Экономические и технические данные, такие, как минимальный тоннаж, минимальное содержание, минимальное качество, минимальное расстояние для транспортировки, которые являются определяющими для экономической эффективности месторождения .
Indices such as easy access, tranquility, opportunity for realxation, quality of implementation appear to be decisive while choosing a new home. При выборе нового жилья такие показатели как удобный доступ, спокойствие, возможность релаксировать, качество исполнения оказываются определяющими.
Больше примеров...
Определяющей (примеров 13)
This reality is decisive, and rumours that Ukraine will eventually lose its sovereignty are absolutely unfounded. Эта реальность является определяющей, и поэтому слухи о возможной потере Украиной своего суверенитета - абсолютно беспочвенны.
The table and the data show very clearly that the role of the State's economic policy and action continues to be decisive. Данные таблицы со всей ясностью показывают, что роль политики и действий государства в экономической сфере остается определяющей.
However, the decisive - or at least most important - reason is that the refugees and displaced persons are being held hostage by the former political authorities, if the strong pressure being exerted on them "in an appropriate framework" is anything to go by. Однако определяющей причиной или, по крайней мере, наиболее важной является то, что беженцы и перемещенные лица находятся в заложниках у бывших политических властей, как об этом можно судить по тому сильному давлению, которое на них оказывается "в соответствующих условиях".
The so-called 20/20 approach, consisting in collaboration on a shared basis between developed countries and underdeveloped countries in putting social plans and policies into practice, is another decisive initiative. Другой определяющей инициативой является применение так называемой методологии "20% и 20%", предусматривающей налаживание сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в целях содействия реализации планов и стратегий в социальной области.
Although that task fell to Governments, the role of the Office of the High Commissioner was nevertheless decisive, and details of the action the Office intended to take would be appreciated. Он тем не менее считает, что, хотя эта задача лежит главным образом на правительствах, роль Управления Верховного комиссара остается определяющей; таким образом, он хотел бы получить уточнения относительно мер, которые намерено принять Управление Верховного комиссара.
Больше примеров...
Определяющее значение (примеров 28)
This is decisive in determining in where the bundle of cylinders is authorized for carriage. Уточнение этого вопроса имеет определяющее значение для понимания того, в каких секторах эта связка баллонов может использоваться для перевозки.
Two of the criteria governing consideration of requests are decisive: respect for international commitments and military risk, first and foremost to the security of French forces. Naturally, France applies the embargoes imposed by the United Nations and the European Union against certain countries. Определяющее значение имеют два из критериев рассмотрения заявок: соблюдение международных обязательств и военный риск, который включает прежде всего безопасность французских войск.
For Ukraine, which is carrying out economic reforms under complex financial-economic conditions, assistance from other States in resolving the problems of Chernobyl will have a decisive impact. Для Украины, которая проводит экономические преобразования в сложных финансово-экономических условиях, помощь со стороны других государств в решении проблемы Чернобыльской атомной электростанции будет иметь определяющее значение.
Establishment of a data bank for the management of events of decisive importance for safety; создание банка данных для контроля за изменениями, имеющими определяющее значение для безопасности;
Decisive point in time for notifications As regards the time limit for notifications to the national guaranteeing association of the non-discharge of TIR Carnets, the date of receipt and not the date of dispatch is the decisive one. Что касается предельных сроков для уведомления национального гарантийного объединения о неоформлении книжек МДП, то определяющее значение в этом отношении имеет дата получения уведомления, а не дата его отправки.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 6)
Its regular meetings contribute to ESCWA's work in a decisive manner. Эти регулярные заседания вносят определяющий вклад в работу ЭСКЗА.
However, the track and the vehicle costs are decisive. Однако издержки на инфраструктуру и транспортные средства носят определяющий характер.
We must add another decisive element and that takes into account the sociological, spiritual, cultural and behavioural dimensions of human beings. Мы обязаны принимать во внимание еще один определяющий фактор с учетом социологических, духовных, культурных и поведенческих характеристик человека.
Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
This period, a decisive one in the history of the Commission on Human Rights, saw the defining of human rights standards and setting up of special procedures for monitoring implementation of these rights. Этот определяющий в жизни Комиссии по правам человека период отмечен разработкой важных норм в области прав человека и контролем за их применением через специальные процедуры.
Больше примеров...
Решимость (примеров 31)
We need to be not only decisive in our policies, but also innovative and practical in our approach. При осуществлении стратегий нам не только необходимо проявлять решимость, но и действовать творчески и практически.
In this, the public opinion in the United States is decisive. В этом плане общественность Соединенных Штатов проявляет решимость.
Today more than ever before it is important to be firm and decisive, to show the chauvinists of all stripes that the world community will not accept changes of frontiers made by force of arms or the existence of the very idea of expanding territory by military means. Сегодня, как никогда, важно проявить твердость и решимость, чтобы показать шовинистам всей мастей, что мировое сообщество не приемлет изменения границ насильственным, вооруженным путем и самого существования идеи расширения территорий военными средствами.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. Однако важнейшим элементом является решимость государств использовать этот орган таким образом, который соответствует роли, отведенной ему по Уставу.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 17)
The clear and reiterated requests from Member States to the United Nations must be translated into decisive and rapid action in order to make the structures which have been put in place work as intended. Ясные и неоднократно обращенные к Организации Объединенных Наций просьбы должны трансформироваться в энергичные и неотложные действия с целью привести в движение созданные структуры и заставить их работать так, как планировалось.
While Indonesia firmly supports international cooperation such as extradition and mutual legal assistance between States, and, while it has been involved in regional activities to combat corruption, it has also taken decisive legal steps in recent times to combat corruption at home. Индонезия полностью поддерживает международное сотрудничество в таких формах, как экстрадиция и оказание взаимной правовой помощи государствами, и, участвуя в региональных мероприятиях по борьбе с коррупцией, Индонезия в последнее время предпринимала также энергичные шаги в правовой области для борьбы с коррупцией у себя дома.
Had the Government informed the local authorities of its viewpoint concerning such practices and of its desire to take rapid and decisive measures to discourage any attempt of that type. Информировало ли правительство местные органы власти о своей позиции в отношении практики такого рода и о своей решимости оперативно принять энергичные меры для того, чтобы не допустить в будущем любых попыток такого рода?
The Government of Bangladesh is fully aware of this problem and, in partnership with other actors, is taking decisive and strong action. Правительство Бангладеш полностью осознает эту проблему и в партнерстве с другими контрагентами предпринимает решительные и энергичные действия.
The peacekeeping force has taken robust and decisive action, greatly facilitated by information provided by the local population, to combat the militia. Миротворческими силами были приняты энергичные и решительные меры по борьбе с боевиками, чему во многом способствовала информация, поступавшая от местных жителей.
Больше примеров...