Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Определяющим

Примеры в контексте "Decisive - Определяющим"

Примеры: Decisive - Определяющим
One decisive determinant of the ability of UNV to respond to future challenges will be its financial foundation. Определяющим фактором способности ДООН реагировать на будущие вызовы будет ее финансовый фундамент.
The contribution of the Security Council will no doubt be decisive. Вклад Совета Безопасности в этот процесс, безусловно, будет определяющим.
The present socio-economic situation of the population is undoubtedly a decisive contributing factor. Определяющим фактором здесь, без сомнения, является нынешнее социально-экономическое положение населения.
Women's emancipation as a result of this situation has proved decisive in ensuring its perpetuation and in preventing all forms of hatred and extremism. Достигнутая благодаря такому положению вещей эмансипация женщин стала определяющим фактором его сохранения и предотвращения всех форм ненависти и экстремизма.
The Special Rapporteur suggested that the autonomy of the obligation which was created by a unilateral act was a decisive criterion in establishing its strictly unilateral nature. Специальный докладчик полагает, что самостоятельность обязательства, созданного односторонним актом, является определяющим критерием установления его сугубо одностороннего характера.
The criterion would also be decisive in the case of joint or concurrent attribution. Этот критерий будет также определяющим в случае совместного или параллельного присвоения.
The court's decision as to which party is at fault for the breakdown of marriage was decisive in this respect. Здесь определяющим является решение суда о том, кто из супругов виновен в распаде брака.
The principle employed in this particular case, which proved to be a decisive one, is the personal statement or self-identification of the individual. Принцип, использованный в данном конкретном случае, который явился определяющим, основывается на личном заявлении или самостоятельном выборе данного человека.
The period after the achievement of independence was decisive for Kyrgyzstan, in the context of the formation of national statehood and of new social and economic ties. Период после достижения независимости стал определяющим для Кыргызстана в контексте формирования национальной государственности, новых общественных и экономических отношений.
However, we must reiterate that all the parties concerned must join and cooperate in that process, which is decisive for their own future. Однако необходимо подтвердить, что все соответствующие стороны должны объединиться и сотрудничать в этом процессе, который является определяющим для их собственного будущего.
And the temporary nature of such exclusion is not a decisive element in the differentiation from reservations, since reservations may be formulated for just a fixed period. И временный характер такого исключения не является определяющим элементом отличия от оговорок, поскольку они могут делаться только на определенный период.
The relevant provisions of the asylum procedure should thus be amended to ensure that the decisive criterion was the situation in the country of origin or return. Поэтому содокладчик считает необходимым изменить положения, касающиеся процедуры убежища, таким образом, чтобы определяющим критерием была ситуация в стране происхождения или высылки.
Thus, the sense of freedom emerges as a decisive and irreplaceable means for individuals to ensure their preservation in a human environment to which they are not necessarily suited. Таким образом, представляется, что ощущение свободы является определяющим и незаменимым средством, с помощью которого индивидуум обеспечивает свое сохранение в человеческой среде, к которой он далеко не всегда приспособлен.
The sole decisive criterion in that context was whether or not there was direct injury to the State, and the introduction of a possible further criterion would only create confusion. Единственным определяющим критерием в этом контексте является причинение непосредственного вреда государству, а привнесение нового критерия могло бы привести к недоразумениям.
We believe that the Security Council must be increasingly firm on those two points; otherwise, estimates of heavy financial constraints will ultimately become the decisive criterion for the creation or extension of mandates. Мы считаем, что Совет Безопасности должен проявлять больше твердости в этих двух вопросах, иначе предполагаемые серьезные финансовые ограничения в конечном счете станут определяющим критерием при учреждении или продлении мандатов.
It should at least be made clear whether it is the importance of the rule, or the seriousness of the conduct violating the rule, which is decisive. По крайней мере необходимо уточнить, какой признак является определяющим: важность нормы или серьезность поведения, нарушившего эту норму.
Indeed, I welcome the participation of the President of the Security Council in this meeting, since it is the action or inaction of the Council that will ultimately be decisive. И я приветствую участие Председателя Совета Безопасности в этом заседании, ибо именно действие или бездействие Совета будет в конечном итоге определяющим.
Education and training offers are not considered as discriminatory in the cases where, by reason of the nature of the particular occupational activities concerned or of the context in which they are carried out, such characteristic constitutes a genuine and decisive occupational requirement. Такие предложения для получения образования и подготовки не считаются дискриминацией в тех случаях, когда в силу характера той или иной конкретной трудовой деятельности или в силу обстоятельств, в которых она осуществляется, это является действительно определяющим профессиональным требованием.
The involvement of local as well as national actors in the process of elaboration and subsequent implementation of the national action programme is a decisive and necessary condition for maximizing the benefit of the CCD. Участие субъектов как на местном, так и национальном уровне в процессе разработки, а затем и осуществления национальной программы действий является определяющим и необходимым условием максимально эффективного применения КБО.
We therefore call on Belgrade to encourage the Kosovo Serbs to participate in the process and in the political life of Kosovo in order to influence the process, which will be decisive to the province's future. Поэтому мы призываем Белград поощрять косовских сербов к участию в этом процессе и в политической жизни Косово, чтобы оказать воздействие на процесс, который будет определяющим для будущего края.
Admittedly, the quality of a specific consolidated appeal, either in and of itself or compared with that of other consolidated appeals, is rarely a decisive element in our funding allocations. Конечно, качество конкретного сводного призыва, либо самого по себе, либо в сравнении с другими сводными призывами, редко является определяющим элементом при распределении наших средств.
The decisive criterion was the citizenship of one of the republics of the former Federation rather than the will of the citizen of the former federation, or his or her permanent residence. Определяющим критерием в этом законе служит гражданство одной из республик бывшей федерации, а не воля гражданина или гражданки бывшей федерации либо его или ее постоянное местожительство.
Switzerland fully approved the approach of avoiding any discussion of the legitimacy of the coercion exercised by a State on another State; the decisive point appeared to be that a State forced the hand of another State in order to commit by that means an internationally wrongful act. В отношении статьи 28 Швейцария полностью поддерживает подход, заключающийся в отказе от выяснения вопроса о правомерности принуждения одного государства другим государством; как представляется, определяющим является то, что государство воздействует на волю другого государства в целях совершения с помощью этого международно противоправного деяния.
State A engages in conduct, contrary to its own international obligations, in a situation where another State is involved, and the conduct of the other State is relevant or even decisive in assessing whether State A has breached its own international obligations. Государство А осуществляет действие, противоречащее его международным обязательствам, в ситуации, к которой имеет отношение другое государство, причем поведение этого другого государства является релевантным или даже определяющим при оценке того, нарушило ли государство А свои международные обязательства.
The decisive element for granting refugee status is no longer the author of the persecution but the absence of protection from persecution or the fear of persecution, regardless of whether the absence of protection can be attributed to a deliberate intention on the part of the State. Теперь определяющим элементом для признания статуса беженца является не субъект преследования, а отсутствие защиты в случае преследования или опасности преследования, независимо от того, является ли преследование результатом преднамеренных или непреднамеренных действий государства.