Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающий

Примеры в контексте "Decisive - Решающий"

Примеры: Decisive - Решающий
I would like to express my gratitude to all delegations for the spirit of compromise which they have displayed during the consultations, and which enabled the Conference to take a decisive step forward in its work. Мне бы хотелось выразить признательность всем делегациям за проявленный ими в ходе консультаций дух компромисса, что позволило Конференции предпринять решающий шаг вперед в рамках проводимой ею работы.
We thereby took a qualitative, decisive step forward in a process of transformation that has definitively sealed the subordination of the Argentine armed forces to civilian authority, an essential basis for the democratic consolidation that was held back for decades in my country. Тем самым мы предприняли качественный, решающий шаг вперед в рамках процесса преобразований, позволивший окончательно закрепить подчиненность аргентинских вооруженных сил гражданским властям, что закладывает существенные основы для укрепления демократии, которая запоздала в моей стране на несколько десятилетий.
I also wish to reiterate our appreciation to all those bodies and officials of the United Nations that made a decisive contribution so that East Timor would today be able to proclaim its independence. Я хотел бы также вновь заявить о нашей признательности всем тем органам и должностным лицам Организации Объединенных Наций, которые внесли решающий вклад, благодаря которому сегодня Восточный Тимор может провозгласить свою независимость.
Since the entry into force of the Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002, we have seen a decisive global movement in favour of accountability - with a dramatic increase in the number of ratifications, from 48 to 86. После вступления в силу 1 июля 2002 года Статута Международного уголовного суда на наших глазах происходит решающий международный сдвиг в пользу обеспечения отчетности, сопровождаемый стремительным ростом числа государств, ратифицировавших Статут, которое увеличилось с 48 до 86 стран.
They greatly welcome the provisions that he advocates, given that they are without a doubt a decisive stage in the protection of children during armed conflict, internal as well as international, and regardless of the parties involved. Оно решительно поддерживает положения, которые он отстаивает, с учетом того, что они, несомненно, представляют собой решающий этап в усилиях по защите детей во время вооруженных конфликтов как на национальном, так и международном уровнях, независимо от вовлеченных сторон.
If the potential of the Summit did indeed materialize at Johannesburg, the international community would take a major and decisive step towards the full realization of the sustainable development and poverty eradication goals of the United Nations Millennium Declaration. Если потенциал Встречи на высшем уровне будет действительно реализован в Йоханнесбурге, международное сообщество сделает крупный и решающий шаг вперед в деле полного осуществления целей в области устойчивого развития и искоренения нищеты, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2.
This is a critically important and decisive element that endows the action of the United Nations with full force in helping the parties find a just and lasting solution to this dispute. Это исключительно важный и решающий фактор, который полную силу придает действиям Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам помощи в нахождении справедливого и долговременного решения этого спора.
This special session is one of the most important links in the chain of solemn events devoted to the sixtieth anniversary of the great victory over fascism. As is well known, that military defeat was one to which our country made a decisive contribution. Нынешняя сессия является одним из важнейших звеньев в цепи торжественных событий, посвященных шестидесятой годовщине Великой победы над фашизмом, в разгром которого наша страна внесла, как известно, решающий вклад.
There is no better time or opportunity for the international community to make a decisive contribution to the return of peace, security and harmony to that country that has suffered so much. Нельзя найти более подходящего времени или возможности для того, чтобы международное сообщество внесло решающий вклад в дело восстановления мира, безопасности и согласия в этой стране, которая испытала так много страданий.
Given that the peoples of our States made a decisive contribution to the achievement of the victory, we call for the younger generation to be raised with a sense of pride in our shared heroic history and in the great triumph achieved over fascism. Учитывая, что народы наших государств внесли решающий вклад в достижение Победы, мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за общую героическую историю и великий подвиг в борьбе с фашизмом.
MINUSTAH has made a decisive contribution, together with the Haitian National Police, to the dismantling of armed gangs responsible for much of the violence in the country. МООНСГ в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией внесла решающий вклад в ликвидацию вооруженных банд, на долю которых приходилось наибольшее число насильственных преступлений в стране.
More than one speaker has made the point today that Haiti is at a decisive turning point and that the country and the international community should seize the moment. Сегодня уже не один оратор указывал на то, что Гаити сейчас переживает решающий, поворотный момент и что страна и международное сообщество должны этим моментом воспользоваться.
Russia is rightly proud of the fact that the first and the most decisive step in the exploration of outer space was taken on 12 April 1961 by our compatriot, Yuri Alekseyevich Gagarin. В России по праву гордятся тем, что первый и решающий шаг в освоении космического пространства 12 апреля 1961 года совершил наш соотечественник - Юрий Алексеевич Гагарин.
It is a decisive step towards achieving lasting peace, economic cooperation and prosperity for the millions of people in the Middle East, and we urge that it be viewed favourably. Она представляет собой решающий шаг в направлении обеспечения прочного мира, экономического сотрудничества и процветания миллионам людей на Ближнем Востоке, и мы настоятельно призываем положительно рассмотреть этот вопрос.
Responsibility, equity, pragmatism - on the strength of these three principles, the work of the United Nations can today acquire a new dimension and enable us to take the decisive step that our citizens are awaiting and that our duty imposes upon us. На основе использования преимуществ этих трех принципов - ответственности, справедливости, прагматизма - деятельность Организации Объединенных Наций сегодня может приобрести новое измерение, что позволит нам сделать решающий шаг, которого ждут от нас наши граждане и который является нашим долгом.
This is of particular relevance given that the trial court essentially relies on Mr. Musaev's confession as a decisive element upon which the first verdict against him is based. Особую значимость имеет то, что суд в основном полагался на признание г-на Мусаева как решающий элемент, на котором основывался первый приговор в его отношении.
There are more than 100,000 women and men deployed in 16 missions who can make a decisive contribution, especially to the stabilization of a country and in the first phases after stability returns. В 16 миссиях задействовано более 100000 женщин и мужчин, которые способны внести решающий вклад, особенно в стабилизацию страны и на первых этапах после восстановления стабильности.
Cuba will continue to contribute in a decisive manner to consolidating an approach based on cooperation and constructive dialogue in the work of the United Nations human rights machinery; it is therefore essential to combat any attempts at political manipulation of the work of the Human Rights Council. Куба будет и далее вносить решающий вклад в консолидацию совместного подхода и конструктивного диалога в работе правозащитного механизма Организации Объединенных Наций, в связи с чем крайне важно бороться с любыми попытками политического манипулирования работой Совета по правам человека.
Where the Commission itself undertook an analysis for the purpose of identifying the existence of a rule of customary international law, judicial recognition has often constituted a relevant, if not decisive, consideration in support of the existence of the rule. В тех случаях, когда Комиссия сама проводила анализ для целей выявления существующей нормы международного обычного права, признание этой нормы в судебных решениях часто рассматривалось ею как значимый, если не решающий довод в пользу существования нормы.
In 2013, the National Assembly held the first-ever confidence vote on the performance of top leaders of the State and Government, showing the decisive voice of the National Assembly in State management. В 2013 году Национальное собрание впервые провело голосование по вопросу доверия к высшим руководителям государства и правительства, что продемонстрировало решающий голос Национального собрания в вопросах управления государством.
So, in 1952, when Cartier-Bresson produced his first book, it had a French title but the English translation was "the decisive moment". Итак, в 1952 году, Когда Картье-Брессон Издал свою первую книгу, она имела французское название что по-английски звучало как "Решающий момент"
A comprehensive approach to peacekeeping and peacebuilding in that country must therefore include a willingness on the part of the international community to complement the substantial investment in peacekeeping with a decisive input for sustainable development in order to avoid the re-emergence of conflict. Всеобъемлющий подход к вопросам миротворчества и миростроительства в этой стране должен в этой связи предусматривать готовность международного сообщества в дополнение к существенным инвестициям в деятельность по поддержанию мира внести решающий вклад в обеспечение устойчивого развития во избежание повторения конфликта.
We believe that he is the right person to lead the United Nations at this decisive moment in its history, particularly as the United Nations struggles to fulfil the terms of the reform agenda that world leaders agreed to last fall. Мы считаем, что он именно тот человек, который сможет повести за собой Организацию Объединенных Наций в этот решающий момент ее истории, особенно сейчас, когда она стремится выполнить стоящие в повестке дня реформ задачи, которые были согласованы мировыми лидерами осенью прошлого года.
The Non-Aligned Movement Summit Countries will surely make a decisive contribution to peace. Cuba defends international law, because we consider it to be the only viable guarantee of international peace and security. Встреча на высшем уровне стран Движения неприсоединения несомненно внесет решающий вклад в дело мира. Куба отстаивает международное право, поскольку мы рассматриваем его как единственную надежную гарантию международного мира и безопасности.
It is clear that while the existence of a traditional fishery in the area may be a factor, it cannot be regarded as decisive, as this would ignore the claims of new entrants and possibly be to the detriment of developing countries. Очевидно, что, хотя ведение традиционного промысла в районе представляет собой фактор, его нельзя рассматривать как решающий, поскольку при этом будут игнорироваться претензии новых участников промысла и, возможно, будет наноситься ущерб развивающимся государствам.