Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающий

Примеры в контексте "Decisive - Решающий"

Примеры: Decisive - Решающий
This will require the United Nations to demonstrate that it makes a decisive contribution to the coherence of the strategies of the various actors. Для этого потребуется, чтобы Организация Объединенных Наций продемонстрировала, что она вносит решающий вклад в единство стратегий различных действующих лиц.
We trust that the outcome will make a decisive contribution to promoting renewed commitments to the social and economic development of the whole of the African continent. Мы надеемся, что достигнутые результаты позволят внести решающий вклад в дело принятия новых обязательств в отношении социального и экономического развития всего африканского континента.
The amendment represents a decisive step towards incorporating and ensuring the effectiveness of the standards of international law at the domestic level. Данная поправка представляет собой решающий шаг к тому, чтобы обеспечить закрепление и эффективное соблюдение международно-правовых стандартов в национальном праве.
In that regard, the Facilitator foresees the holding of a meeting of the Permanent Consultative Framework in mid-November in order to provide decisive impetus to the electoral process. В этой связи в середине ноября этого года координатор планирует провести заседание Постоянного консультативного комитета с целью придать избирательному процессу решающий импульс.
A decisive step forward was taken in April as the last rebel movement, the Forces nationales de libération, formally disarmed and was registered as a political party. Решающий шаг вперед был сделан в апреле, когда последнее повстанческое движение, Национально-освободительные силы, официально разоружило своих членов и было зарегистрировано в качестве политической партии.
This is a decisive milestone in our search for harmonious development between towns and rural areas in our region and helps to strengthen its economy. Это решающий шаг на пути к согласованному развитию городов и сельских районов в нашей стране, что способствует укреплению ее экономики.
The new programme marks a decisive step in a system-wide attempt to activate an inter-agency, multi-sectoral and interdisciplinary mechanism to implement effective disaster reduction measures in the twenty-first century. Эта новая про-грамма представляет собой решающий шаг в общесистемных усилиях по задействованию меж-учрежденческого, межсекторального и междисциплинарного механизма для реализации эффективных мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в XXI веке.
All of those positive aspects convince us that Timor-Leste has turned a decisive corner in its march towards establishing democracy and sustained economic growth and sustainable development. Все эти позитивные аспекты убеждают нас в том, что Тимор-Лешти прошел решающий рубеж в своем продвижении к построению демократии и обеспечению устойчивых темпов роста и достижению устойчивого развития.
The programme managers of the Office of the Prosecutor, as in all other instances, had a decisive voice in the selection of the recruited candidates. Как и во всех других случаях руководители программ Канцелярии Обвинителя имели решающий голос при отборе набираемых кандидатов.
I remain confident, however, in the knowledge that decisive progress can be made in the home stretch, as was largely the case at Copenhagen. Тем не менее, я по-прежнему убеждена в том, что решающий прогресс может быть достигнут на заключительном этапе, как это в основном произошло и в Копенгагене.
We are convinced that in the coming decisive period the role of the United Nations will become more important, no matter what the circumstances. Мы убеждены в том, что в предстоящий решающий период Организации Объединенных Наций, независимо от обстоятельств, предстоит взять на себя более важную роль.
Thanks to his wide-ranging experience he will make a decisive contribution to the achievement of the lofty objectives that underpin United Nations actions in the field of disarmament. Благодаря своему богатому опыту он внесет решающий вклад в достижение высоких целей Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Today's meeting is a decisive stage in the efforts to end the recruitment of children in armed conflicts and their use as soldiers. Сегодняшнее заседание представляет собой решающий этап в работе, нацеленной на прекращение вербовки детей в условиях вооруженных конфликтов и их использования в качестве солдат.
In so doing they made a decisive contribution to a new stage of the implementation of resolution 1244, namely, that of the provisional self-governing institutions. Этим они внесли решающий вклад в новый этап осуществления резолюции 1244, а именно - этап учреждений временного самоуправления.
Support for information and communications technology - a decisive element of the health sector Поддержка развития информационных и коммуникационных технологий - решающий элемент системы здравоохранения
Here I would like to once again pay tribute to Burundi and Uganda for their decisive contribution to this mission. В данной связи я хотел бы вновь воздать должное Бурунди и Уганде за их решающий вклад в работу миссии.
It is seen as a decisive phase in that, more than ever, it commits the Congolese people to a lasting democratic culture. Данный этап можно рассматриваться как решающий потому, что он с особой убедительностью подтверждает приверженность конголезского народа формированию прочной демократической культуры.
In 2007, an estimated 300,000 refugees and 1.7 million IDPs made the decisive step of returning home, often after years of exile. В 2007 году около 300000 беженцев и 1,7 миллиона внутренне перемещенных лиц сделали решающий шаг и вернулись в родные места, часто после многих лет жизни в изгнании.
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития.
The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. Организация американских государств также внесла решающий вклад в урегулирование этой проблемы посредством диалога, который был начат после возвращения президента.
As guideline 1.3 makes clear, the decisive criterion for drawing the distinction is the legal effect that the State or international organization making the unilateral statement purports to produce. Как отмечается в руководящем положении 1.3, решающий критерий, позволяющий установить различие, определяется юридическим действием, которого добивается государство или международная организация, являющиеся автором одностороннего заявления.
The configuration also adopted five public statements, marking decisive moments in the electoral process, namely 6 March, 7 May, 8 July, 17 September and 24 October 2013. Кроме того, Структура приняла пять публичных заявлений в решающий момент избирательного процесса, а именно 6 марта, 7 мая, 8 июля, 17 сентября и 24 октября 2013 года.
He emphasized that much concrete, technical and day-to-day work needed to be done before the deadlines set by the Accord, during what was a decisive period for New Caledonia. Он подчеркнул, что остается еще "много конкретной, технической и ежедневной работы, которую надо проделать до истечения сроков, предусмотренных Соглашением", в этот решающий период для Новой Каледонии.
Mr. Maimeskul (Ukraine) expressed regret that the international community had failed to take the decisive last step that would have allowed it to capitalize on the negotiations on a cluster munitions protocol to the Convention. Г-н Маймескул (Украина) выражает сожаление по поводу того, что международному сообществу не удалось сделать решающий последний шаг, который позволил бы ему добиться практического результата переговоров относительно протокола по кассетным боеприпасам к Конвенции.
Mr. Beyi (Burkina Faso) said that the contribution of women to socio-economic development was decisive when they had access to income-generating activities and had the same economic, political and civil rights as men. Г-н Бейи (Буркина-Фасо) говорит, что женщины могут сделать решающий вклад в социально-экономическое развитие, если у них есть доступ к приносящим доход видам деятельности и те же экономические, политические и гражданские права, что и у мужчин.