Английский - русский
Перевод слова Debtor
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Debtor - Несостоятельности"

Примеры: Debtor - Несостоятельности
Often, such financing is provided by the creditor who provided financing to the debtor prior to the commencement of the insolvency proceeding. Часто такое финансирование предоставляется кредитором, который финансировал должника до открытия производства по делу о несостоятельности.
The insolvency law may also provide that the co-owner can purchase the debtor's interest before completion of the sale to another party. Законодательство о несостоятельности может также предусматривать, что другой владелец может приобрести интерес должника до завершения продажи другой стороне.
Some insolvency laws also allow commencement or continuation of actions seeking to restrain the debtor from undertaking certain activities, such as those causing environmental damage. В некоторых странах законодательство о несостоятельности также допускает возбуждение или продолжение процессуальных действий, имеющих своей целью воспрепятствовать принятию должником определенных мер, в частности мер, наносящих ущерб окружающей среде.
Expedited proceedings might also incorporate provisions for obtaining post-commencement financing of the debtor, and an expedited procedure for obtaining judicial review of rulings of the insolvency tribunal. Ускоренная процедура может также предусматривать положения о получении финансирования должника после открытия производства и ускоренный порядок обеспечения судебного надзора за выполнением постановлений суда по делам о несостоятельности.
The insolvency law should specifically define the categories of persons considered to be sufficiently related to the debtor for the purposes of recommendation. В законодательстве о несостоятельности следует четко определить категории лиц, считающихся в достаточной мере связанными с должником для целей рекомендации.
Where information provided by the debtor is commercially sensitive, appropriate provisions to protect confidentiality should apply, whether set forth in the insolvency law or applicable procedural law. В случаях, когда информация, предоставляемая должником, представляет собой конфиденциальные коммерческие сведения, для защиты конфиденциальности должны применяться надлежащие положения, устанавливаемые будь то в законодательстве о несостоятельности или в применимых нормах процессуального права.
The inclusion in an insolvency law of clear and comprehensive provisions on these issues will ensure transparency and predictability for both creditors and the debtor. Внесение в законодательство о несостоятельности четких и всеобъемлющих положений по этим вопросам позволит обеспечить прозрачность и предсказуемость процесса как для кредиторов, так и для должника.
Where proceedings are not commenced, significant harm to the debtor's business or to the rights of creditors may result. Если производство по делу о несостоятельности открыто не будет, то может быть нанесен серьезный ущерб предприятию должника или правам кредиторов.
The same considerations would also apply to requirement for voting; requirements for participation and voting in person could significantly complicate insolvency proceedings where the debtor's liabilities include publicly traded bonds. Такой же подход можно применить и к требованиям относительно голосования; требования, предусматривающие личное участие и голосование, могут существенно затруднить производство по делу о несостоятельности в тех случаях, когда обязательства должника включают котируемые на бирже облигации.
Some insolvency laws also provide that the plan will bind directors, shareholders and members of the debtor, and other parties as determined by the court. В законодательстве некоторых стран о несостоятельности также предусматривается, что план будет иметь обязательную силу для директоров, акционеров и участников предприятия должника, а также других сторон, определенных судом.
This concern can be addressed in the law by including obligations to observe confidentiality that will apply to the debtor, creditors, the insolvency representative and other interested parties. Эту обеспокоенность можно устранить, включив в законодательство обязательства о соблюдении конфиденциальности, которые будут возлагаться на должника, кредиторов, управляющего в деле о несостоятельности и другие заинтересованные стороны.
By providing explicit rules, an insolvency law enables a creditor to consider the possibility of post-commencement financing when extending credit to a solvent debtor. Законодательство о несостоятельности, которое содержит четкие правила такого рода, дает возможность кредитору при предоставлении кредита состоятельному должнику иметь в виду возможность финансирования после открытия производства.
Support was expressed in favour of using mandatory language in recommendation and including as a further category (c) the fact of insolvency of the debtor or its weakened financial position. Была выражена поддержка в отношении использования в рекомендации 42 императивной формулировки и включения в качестве дополнительной категории (с) факта несостоятельности должника или ухудшения его финансового положения.
It is therefore of relevance to a domestic insolvency regime and the commencement of proceedings in respect of the assets of a debtor's establishment in a particular State. По этой причине оно имеет отношение к внутреннему режиму несостоятельности и открытию производства в отношении активов предприятия должника в каком-либо конкретном государстве.
Observation of confidentiality may be particularly important where the insolvency representative has the power to compel disclosure of information and documents in the course of an examination of the debtor. Соблюдение конфиденциальности может иметь особое значение, если управляющий в деле о несостоятельности обладает полномочиями принуждать к раскрытию информации и документов в ходе опроса должника.
It may also require the debtor to co-operate with the insolvency representative to prepare a list of creditors and their claims. Может быть также предусмотрено требование о том, что должник должен осуществлять сотрудничество с управляющим в деле о несостоятельности при подготовке перечня кредиторов и их требований.
Where the debtor fails to comply with its obligations, the insolvency law may need to consider how that failure should be treated. Для случаев, когда должник не исполняет свои обязательства, в законодательстве о несостоятельности, возможно, необходимо будет рассмотреть вопрос о том, какие меры надлежит принимать в случае такого неисполнения.
This is to the benefit of debtors, secured creditors and third parties, including the insolvency representative in the debtor's insolvency. Это сопряжено с преимуществами для должников, обеспеченных кредиторов и третьих сторон, включая управляющего в деле о несостоятельности должника.
Can the debtor seek to have the insolvency representative removed and replaced? Может ли должник ходатайствовать об отстранении и замене управляющего в деле о несостоятельности?
It was noted that the position as to the discharge of the debts of an individual debtor following the conclusion of insolvency proceedings varied among jurisdictions. Было отмечено, что положение отдельного должника с точки зрения освобождения от обязательств по долгу после завершения производства по делу о несостоятельности является разным в каждой правовой системе.
The first task for any insolvency system is to establish a framework of principles that determines how the estate of the insolvent debtor is to be administered for the benefit of all affected parties. Первая задача любой системы несостоятельности заключается в установлении принципиальных основ, которые определяют, каким образом следует управлять имуществом несостоятельного должника в интересах всех затрагиваемых сторон.
An insolvency regime should prevent premature dismemberment of the debtor's assets by individual creditor actions to collect individual debts. Режим несостоятельности должен предотвращать преждевременное расчленение активов должника в результате действий отдельных кредиторов, направленных на возвращение отдельных долгов.
For the most part, creditors are creditors by virtue of having entered into a legal and contractual relationship with the debtor prior to the insolvency. Кредиторы в своем большинстве выступают в этом качестве в силу своих правовых и договорных отношений с должником, возникших до наступления несостоятельности.
Contracts that continue after commencement are treated as ongoing post-commencement obligations of the debtor that must be performed. Контракты, исполнение которых продолжается после открытия производства по делу о несостоятельности, рассматриваются как действующие после открытия производства по делу обязательства должника, которое необходимо выполнить.
Many plans can be executed by the debtor without the need for further intervention by the court or the insolvency representative. Во многих случаях планы могут быть осуществлены должником без необходимости в дальнейшем вмешательстве суда или управляющего в деле о несостоятельности.