Английский - русский
Перевод слова Debtor
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Debtor - Несостоятельности"

Примеры: Debtor - Несостоятельности
The debtor was a Canadian company, which applied to a Canadian court for commencement of an insolvency proceeding under Canadian law in January 2007. Должник - канадская компания, обратившаяся в январе 2007 года в канадский суд с просьбой начать производство по делу о несостоятельности на основании канадского законодательства.
At the beginning of September 2005, the debtor filed for insolvency proceedings under Chapter 7 of the United States Bankruptcy Code and relocated one day later to the United States. В начале сентября 2005 года согласно главе 7 свода законов Соединенных Штатов о банкротстве он подал заявление о начале производства по его делу о несостоятельности и на следующий день переехал на жительство в Соединенные Штаты.
It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained. Было также решено, что ссылки на право управляющего в деле о несостоятельности на расторжение лицензионного соглашения только в том случае, если оно не в полной мере исполняется должником и его контрагентом, имеют исключительную важность и должны быть сохранены.
that many insolvency laws distinguish between the claims of owners and equity holders that may arise from loans extended to the debtor or their ownership interest in the debtor. В Руководстве для законодательных органов отмечается, что многие законы о несостоятельности проводят различие между требованиями собственников и держателей обыкновенных акций, возникающими из кредитов, предоставленных должнику, и требованиями, связанными с их долей в собственности должника.
As the debtor was in insolvency proceedings in Canada, the insolvency representative sent the United States judge a letter informing that a foreign proceeding had been commenced and seeking a stay of the action against the debtor in accordance with Canadian insolvency law. Поскольку в отношении должника осуществлялось производство по делу о несостоятельности в Канаде, управляющий в деле о несостоятельности направил судье в Соединенных Штатах Америки письмо, в котором сообщал о возбуждении иностранного производства и просил приостановить производство в отношении должника в соответствии с канадским законом о несостоятельности.
Before the commencement of the insolvency proceedings the secured creditor had advanced credit to the debtor in reliance upon a security right in the inventory that the debtor sold after the commencement of the insolvency proceedings. До открытия такого производства обеспеченный кредитор предоставлял кредит должнику под обеспечительное право в инвентарных запасах, которые должник продал после открытия производства по делу о несостоятельности.
Generally, it was felt that the provision should focus on the position of the debtor rather than of the insolvency representative, consistently with the subject matter of the section and address the role of the debtor in both types of proceeding. В целом было сочтено, что этот пункт должен сосредоточиваться на положении должника, а не управляющего в деле о несостоятельности, что соответствовало бы предмету данного раздела, и определять роль должника в обоих видах производства.
Coordination may be relevant to investigating the debtor's assets, considering possible avoidance proceedings, and restricting the debtor's ability to move assets to locations beyond the reach of the court or insolvency representative. Координация может быть уместной при проведении расследований в отношении активов должника, при рассмотрении возможных действий по расторжению сделок и для ограничения возможностей должника по перемещению активов в места вне пределов досягаемости суда или управляющего в деле о несостоятельности.
However, it was observed that financial loans were sometimes extended through banks in the debtor's country and that, therefore, the proposed mechanism should cover major financial indebtedness insolvency situations even if the creditors were from the same country as the debtor. "110. В то же время было отмечено, что финансовые кредиты иногда предоставляются через банки в стране должника и что, таким образом, предлагаемый механизм должен охватывать случаи несостоятельности, когда существует крупная финансовая задолженность, даже если кредиторы находятся в той же стране, что и должник.
Recommendations 15 and 16 establish the standards for debtor and creditor applications for commencement of insolvency proceedings and form the basis upon which an application could be made for each group member that satisfied those standards, including imminent insolvency in the case of an application by a debtor. В рекомендациях 15 и 16 устанавливаются стандарты открытия производства по делу о несостоятельности применительно к заявлениям должника и кредитора и определяются основания для подачи заявлений в отношении каждого члена группы, удовлетворяющего этим стандартам, включая, в случае подачи заявления должником, неизбежное наступление несостоятельности.
Some agreements indicate the agreement of the insolvency representatives while others involve a wider range of parties in interest, including the creditor committee, a secured lender of the debtor and the debtor itself. Одни соглашения являются соглашением управляющих в делах о несостоятельности, а другие - соглашением более широкого круга заинтересованных сторон, включая комитет кредиторов, обеспеченного кредитора должника и самого должника.
Between the time when the debtor or creditor makes an application for commencement of insolvency proceedings and the time when the proceedings actually commence, there is the potential for dissipation of the debtor's assets. В период между моментом, когда должник или кредитор подают заявление о возбуждении производства по делу о несостоятельности, и моментом, когда это производство фактически открывается, существует потенциальная опасность распыления активов должника.
From the creditor's perspective, such right should be both enforceable against the debtor as a matter of contract and have the requisite priority as against the debtor's other creditors, as well as remaining effective in insolvency proceedings. С точки зрения кредитора, такое право должно как подлежать принудительному исполнению в отношении должника в силу заключенного договора, так и обладать необходимым приоритетом в отношении других кредиторов должника и оставаться в силе при производстве по делу о несостоятельности.
The most prominent exception is where insolvency proceedings are pursued against the debtor in a State that takes jurisdiction over the debtor's worldwide assets and the relevant assets are located outside the insolvency forum. Наиболее важное исключение будет представлять собой случай, когда производство по делу о несостоятельности должника осуществляется в государстве, которое установило свою юрисдикцию над активами должника во всем мире, а соответствующие активы расположены за пределами страны суда, рассматривающего дело о несостоятельности.
The distinction between insolvency proceedings designed to liquidate the assets of an insolvency debtor and proceedings designed to rescue the business of the insolvency debtor support different treatment of security rights in those proceedings. Различие между производством по делу о несостоятельности, призванным ликвидировать активы несостоятельного должника, и производством, призванным сохранить предприятие несостоятельного должника, обосновывает разный статус обеспечительных прав в ходе таких видов производства.
Where the debtor is a natural person, the insolvency law should specify the assets to be excluded from the insolvency estate, specifically those required to preserve the personal rights of the debtor, which may include assets acquired after commencement of the insolvency proceedings. Для случаев, когда должником является физическое лицо, в законодательстве о несостоятельности должны быть оговорены активы, подлежащие исключению из имущественной массы, в частности активы, которые требуются для сохранения личных прав должника и которые могут включать активы, приобретенные после открытия производства по делу о несостоятельности.
A further issue of liability relates to liability of the insolvency representative for wrongful acts of the debtor depending upon the level of control the insolvency representative exercises over the debtor's activities. Еще одна проблема, связанная с ответственностью, относится к ответственности управляющего в деле о несостоятельности за неправомерные действия должника, которая зависит от степени контроля, осуществляемого управляющим в деле о несостоятельности в отношении деятельности должника.
Some insolvency laws stipulate that the parties who are bound will be prevented from applying to the court to have the debtor liquidated, to start or continue legal proceedings against the debtor or to pursue enforcement without approval of the court. В законодательстве некоторых стран о несостоятельности оговаривается, что стороны, которые связаны планом, не имеют права обращаться в суд с ходатайством о ликвидации предприятия должника, возбуждать или продолжать юридические процедуры в отношении должника или продолжать действия по взысканию долга без согласия суда.
This approach follows the same procedure as in liquidation, removing all control of the business from the debtor and appointing an insolvency representative to undertake the debtor's functions with respect to management of the business. Этот подход основан на такой же процедуре, что и в случае ликвидации, т. е. на полном отстранении должника от контроля над предприятием и назначении управляющего в деле о несостоятельности для выполнения функций должника по управлению предприятием.
Under the insolvency laws of some jurisdictions, opportunities exist for a creditor to facilitate the rehabilitation of the debtor by providing financing to the debtor during the insolvency proceeding and to obtain for that post-insolvency financing a special security right or priority. Согласно законодательству о несостоятельности, действующему в некоторых правовых системах, у кредиторов имеется возможность содействовать оздоровлению должника за счет предоставления ему финансирования в рамках производства по делу о несостоятельности и получить за такое предоставленное после наступления несостоятельности финансирование специальное обеспечительное право или приоритет.
It is unlikely that a debtor could move its place of registration (or habitual residence) after the commencement of insolvency proceedings, since many insolvency laws contain specific provisions preventing such a move. Весьма маловероятно, что должник сможет переместить свое место регистрации (или обычное место жительства) после открытия производства по делу о несостоятельности, так как многие законы о несостоятельности содержат конкретные положения, препятствующие осуществлению таких действий.
In Colombia, a recent law has established an insolvency system for natural persons that introduces hybrid proceedings and simplified procedures, removes criminal liability for the insolvent debtor and promotes discharge: discharge is also applicable to merchants. В Колумбии принятый недавно закон устанавливает режим несостоятельности для физических лиц, который предусматривает смешанные разбирательства и упрощенные процедуры, отменяет уголовную ответственность для несостоятельного должника и способствует освобождению от обязательств: освобождение от обязательств распространяется и на торговцев.
The Model Law is silent on this question, while the EC Regulation (Article 4) and the Legislative Guide (Recommendations 30-31) take an approach that (while not identical) give fairly broad application to the insolvency law of the debtor's COMI. Типовой закон не дает ответа на этот вопрос, а в Постановлении ЕС (статья 4) и Руководстве для законодательных органов (рекомендации 30 и 31) используется подход (хотя и не идентичный), который допускает сравнительно широкое применение законодательства о несостоятельности ЦОИ должника.
The Insolvency Model Law is premised on the notion of the same debtor being subject to insolvency proceedings in multiple jurisdictions. Положения Типового закона о несостоятельности основываются на предпосылке, согласно которой в отношении одного и того же должника могут быть открыты производства по делу о несостоятельности в нескольких правовых системах.
With regard to jurisdiction, the Guide addressed the question of the degree of connection to a State required in order for the debtor to be subject to its insolvency regime, so as to cover the admittedly rare situations in which that connection was relevant. В отношении юрисдикции в Руководстве рассматривается вопрос о степени связи должника с государством, требуемой для распространения на должника режима несостоятельности, установленного в данном государстве.