Английский - русский
Перевод слова Debtor
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Debtor - Несостоятельности"

Примеры: Debtor - Несостоятельности
Generally those proceedings will be restricted to liquidation proceedings covering the assets of the debtor situated in the territory of that State. В Правиле ЕС аналогичным образом предусматривается, что производство по делу о несостоятельности может быть открыто в той юрисдикции, в которой должник имеет предприятие.
Under some insolvency laws, this period will only occur in the case of a creditor application because a debtor application will function to automatically commence the proceedings. По законодательству о несостоятельности, действующему в ряде стран, возникновение такого периода возможно лишь в случае подачи соответствующего заявления кредитором, а подача заявления должником ведет к открытию производства автоматически.
Where an insolvency law allows assignment of contracts, it would be highly desirable to also require the debtor to cure any defaults prior to the assignment of a contract. В случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает уступку контрактов, было бы также весьма желательно потребовать от должника устранения любых нарушений обязательств до уступки контракта.
Upon commencement of insolvency proceedings, counterparties seek to "close-out" open positions and "net" all obligations arising under financial contracts with the debtor. После открытия процедуры по делу о несостоятельности контрагенты стремятся "закрыть" открытые позиции и произвести "взаимозачет" всех обязательств, возникших по финансовым контрактам с должником.
Insolvency laws that enumerate the transactions requiring consent establish a relatively clear line of responsibility between the debtor and the insolvency representative or the court. Законодательства о несостоятельности, в которых содержится перечень сделок, требующих согласия, устанавливают относительно четкое распределение ответственности между должником и управляющим в деле о несостоятельности или судом.
a) establish the rights and obligations of the debtor during the insolvency proceedings; а) установить права и обязанности должника в ходе проведения производства по делу о несостоятельности;
c) total displacement of the debtor from any role in the business and the appointment of an insolvency representative. с) полное отстранение должника от выполнения любых функций и назначение управляющего в деле о несостоятельности.
Other insolvency laws allow certain limitations contained in other laws, for example those relating to disposition of the debtor's assets and priority of distribution, to be overruled in specified circumstances, such as where creditors agree. В других странах законодательством о несостоятельности в оговоренных обстоятельствах допускается преодоление некоторых ограничений, устанавливаемых другими нормативными актами, например положениями, касающимися распоряжения активами должника и приоритетов при распределении, например в случае согласия кредиторов.
An alternative approach could require the insolvency representative to assist the debtor to prepare that list or the insolvency representative to prepare the list. Альтернативный подход может потребовать от управляющего в деле о несостоятельности оказывать помощь должнику в составлении такого списка или самому составлять такой список.
While the latter approach may serve to reduce the formalities associated with the process of verification of claims, it may add to costs and delay, since it relies upon the insolvency representative being able to obtain accurate and relevant information from the debtor. Хотя последний из указанных подходов мог бы способствовать уменьшению числа формальностей, связанных с процессом проверки требований, он может вызвать дополнительные расходы и задержки, поскольку его применение основано на наличии у управляющего в деле о несостоятельности возможности получить точную и надлежащую информацию от должника.
Where the insolvency law provides that the discharge may be subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start. Если законодательство о несостоятельности предусматривает, что освобождение может быть оговорено теми или иными условиями, эти условия следует свести к минимуму, с тем чтобы позволить должнику начать свое дело заново.
Where the reorganization plan is not fully implemented, the insolvency law may provide for the court to convert the proceedings to liquidation, in order to avoid the debtor being left in an insolvent state with its financial situation unresolved. Если план реорганизации полностью не выполнен, то в этом случае законодательство о несостоятельности может предусматривать преобразование судом такого производства в ликвидационное, с тем чтобы избежать положения, при котором должник остается неплатежеспособным, а его финансовые дела остаются неурегулированными.
In the case of reorganization, the expenses may include payroll and other operating expenses to enable the insolvent debtor to carry on its business as a going concern during the insolvency proceeding. В случае реорганизации такие расходы могут включать выплату заработной платы и финансирование других эксплуатационных затрат, которые позволяют несостоятельному должнику продолжать деятельность своего предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы в ходе производства по делу о несостоятельности.
Under other insolvency laws where reorganization is favoured, a reorganization procedure must be commenced, but can be converted to liquidation when it is shown that the debtor cannot be reorganized. В соответствии с законодательством о несостоятельности других стран в случае, если предпочтение отдается реорганизации, должна быть возбуждена реорганизационная процедура, но она может быть преобразована в ликвидационную процедуру тогда, когда доказано, что предприятие должника не может быть реорганизовано.
It can also be addressed by providing for certain consequences, such as damages for harm done to the debtor, where the creditor application is an improper use of the insolvency process. Соответствующие моменты могут быть также учтены, если будут предусмотрены определенные последствия, например возмещение убытков, причиненных должнику, в случаях, когда заявление кредитора представляет собой ненадлежащее использование процедур несостоятельности.
It is also because, as a general matter, it would seem unreasonable for any form of insolvency proceeding to be commenced against the debtor's will, unless creditors can demonstrate that their rights already have been impaired. Это объясняется также тем соображением, что в общем плане представляется неоправданным предусматривать открытие какого-либо производства по делу о несостоятельности против желания должника, если только кредиторы не смогут продемонстрировать, что их правам уже был причинен ущерб.
The insolvency law might include a presumption to the effect that the debtor is presumed unable to pay its debts in specified circumstances in order to facilitate commencement of proceedings by one or more creditors. Законодательство о несостоятельности может включать презумпцию, согласно которой должник считается неспособным уплатить свои долги при конкретно указанных обстоятельствах, с тем чтобы содействовать открытию производства одним или несколькими кредиторами.
Different approaches may be taken to identifying appropriate connecting factors, but the grounds upon which a debtor can be subject to the insolvency law should include: Могут использоваться различные подходы к выявлению соответствующих связующих факторов, однако основания, на которых на должника может быть распространено действие законодательства о несостоятельности, должны включать следующее:
To address any problem associated with creditors gaining access to relevant information, an insolvency law could provide, on the making of an application by creditors, for an assessment of the debtor's financial situation to be undertaken by an independent authority. Для решения любой проблемы, возникающей в связи с предоставлением кредиторам доступа к соответствующей информации, в законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрено, что по получении заявления кредиторов оценка финансового положения должника будет проводиться независимым органом.
Many insolvency laws require an application to be filed with a specified court, although there are other examples such as a law that provides for the process to be initiated by lodgement of a declaration by the debtor with the corporate regulatory authority. Законодательство о несостоятельности многих стран требует, чтобы такое заявление подавалось в какой-либо конкретный суд, хотя существуют другие примеры существования законодательных положений, которые предусматривают, чтобы процедуры начинались путем подачи должником заявления в орган, регулирующий деятельность корпораций.
Insolvency laws adopt different approaches to the role the debtor plays in the insolvency proceedings once they have commenced, with a distinction generally being drawn between liquidation and reorganization. В законодательстве о несостоятельности применяются различные подходы по вопросу о роли должника в ходе производства по делу о несостоятельности после его начала, причем, как правило, проводится разграничение между ликвидацией и реорганизацией.
Some insolvency laws provide, for example, that where a lender advances funds to an insolvent debtor it may be responsible for any increase in the liabilities of other creditors that arise from what is simply a postponement of the commencement of liquidation. Например, в законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусмотрено, что в тех случаях, когда заимодатель предоставляет средства неплатежеспособному должнику, он может нести ответственность за любое увеличение обязательств других кредиторов, которые могут возникнуть просто из-за отсрочки открытия ликвидационного производства.
In addition to issues of availability and security or priority for new lending, an insolvency law may need to consider the treatment of funds that may have been advanced before the reorganization fails and where the debtor subsequently is to be liquidated. Кроме вопросов доступности и обеспечения или очередности нового кредитования в законодательстве о несостоятельности, возможно, необходимо будет предусмотреть режим в отношении средств, которые могли быть выделены перед тем, как реорганизация не удалась, а предприятие-должник должно быть впоследствии ликвидировано.
The availability of this information will enable those responsible for administering and supervising the insolvency process and creditors to assess the financial situation of the debtor and determine the most appropriate solution. Наличие такой информации позволит тем, кто несет ответственность за управление процедурой несостоятельности и осуществление надзора над ней, и кредиторам оценить финансовое положение должника и найти наиболее целесообразное решение.
If it is the debtor that has not fully performed, the other party will have a claim for performance or damages which it can submit in the insolvency. Если стороной, не полностью исполнившей свои обязательства, является должник, то у другой стороны будет требование об исполнении или убытках, которое она может предъявить в случае несостоятельности.