| Its first official working day is the second Wednesday of January each year. | Первый официальный рабочий день приходится на вторую среду января нового года. | 
| Orders placed after 13.00 are treated as submitted on the next working day. | Заказ, сделанный после 13,00 рассматриваются как представленный на следующий рабочий день. | 
| Orders placed on holidays are treated as filed on the first working day following the date of the contract. | Заказы на праздники считаются подал в первый рабочий день после даты контракта. | 
| The warm working day is gradually finished, but only not for you. | Тёплый рабочий день постепенно завершается, но только не для Вас. | 
| The working day at the surrounding offices is coming to an end and the places for parking are cleared. | Рабочий день в окрестных офисах заканчивается и освобождаются парковочные места. | 
| Messages sent to other email addresses will be checked on next working day. | Сообщения отправленные на другие адреса электронной почты будут проверены на следующий рабочий день. | 
| Information is updated according to data of corresponding sites as on the first business day of a month. | Информация обновляется по данным соответствующих сайтов по состоянию на первый рабочий день каждого месяца. | 
| Urgent translation for the next working day in the amount more then 10 pages - price increases by 1,5 times. | Срочный перевод на следующий рабочий день более 10 стр. - стоимость увеличивается в 1,5 раза. | 
| Our working day is nine to five. | Рабочий день с девяти до пяти. | 
| They got a thing now called the eight-hour day. | Появилось новшество под названием "8-часовой рабочий день". | 
| It is expected to have 9000 passengers per working day. | Обслуживает около 9000 пассажиров в нормальный рабочий день. | 
| On a typical day Minsk metro is used by 800,000 passengers. | В рабочий день мюнхенский S-Bahn перевозит около 800000 пассажиров. | 
| Delivery is carried out on a next working day after the receipt of order. | Доставка осуществляется на следующий рабочий день после получения заказа. | 
| I had just worked my third 16-hour day in a row when Ian tried to force me to work through the weekend. | Я только отработал свой третий подряд 16-часовой рабочий день, когда Йен пытался заставить меня работать все выходные. | 
| They must have left for the day. | Наверняка у них закончился рабочий день. | 
| It's just another business day to me. | Для меня это самый обычный рабочий день. | 
| Rosado, Hernandez, bring the boxes back in, and you're done for the day. | Росадо, Хернандез, принесите коробки сюда, и ваш рабочий день окончен. | 
| Seville, a day of work... within an hour meet technical committees. | Севилья, рабочий день... через час собирается техническая комиссия. | 
| These rural jobs, however, are usually seasonal and do not take the whole day, and working hours vary from day to day. | В то же время такая работа в сельской местности, как правило, носит сезонный характер и не занимает полный рабочий день, а количество рабочих часов зависит от каждого конкретного дня. | 
| Minors who work a partial working day are paid as if they had worked a full working day. | Работающим неполный рабочий день несовершеннолетним заработная плата выплачивается как за полный рабочий день. | 
| He coined the slogan "A fair day's work for a fair day's pay". | Он придумал лозунг А fair day's work for a fair day's pay' «справедливый рабочий день за справедливую дневную оплату». | 
| The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. | Бумажный экземпляр списка с оригиналами подписей должен представляться в секретариат либо в тот же день, либо на следующий рабочий день. | 
| The hardest day at work is easier than any day raising a teenager. | Самый трудный рабочий день всё же легче, чем один день по воспитанию подростка. | 
| In this situation, according to article 194 of the Civil Code, if the last day of the deadline falls on a non-working day, the deadline expires on the first working day following it. | В данной ситуации согласно статье 194 Гражданского кодекса, если последний день срока приходится на нерабочий день, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день. | 
| Astradomes is an organization that defends the rights of domestic workers and for many years has been pushing for reforms in legislation to provide for, among other things, a shorter working day and one free day. | АСТРАДОМЕС является организацией, выступающей в защиту прав домработниц и на протяжении многих лет инициирующей внесение в законодательство поправок, с тем чтобы, среди прочего, установить более короткий рабочий день и обеспечить для этой категории трудящихся один выходной день. |