Reaffirming its commitment to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in which it decided, inter alia, to devote sufficient time and at least one full day of the annual session of the General Assembly to reviewing and debating a report of the Secretary-General, |
подтверждая свою приверженность Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в которой она постановила, в частности, уделять достаточно времени и по меньшей мере один полный рабочий день ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрению и обсуждению доклада Генерального секретаря, |
(b) One session of five weeks with one week of two meetings each working day and four weeks of one meeting each working day (Note: the total number of meetings would be 30); |
Ь) одна сессия продолжительностью в пять недель, предусматривающая проведение в течение одной недели двух заседаний каждый рабочий день, а в течение остальных четырех недель - одного заседания каждый рабочий день (примечание: общее количество заседаний - 30); |
Part-time work is defined as an employment whereby the worker is engaged to work by hours, half-day or by day, for a total working week inferior to the normal full-time working week. |
Работа неполный рабочий день определяется как занятость, при которой трудящийся принимается на почасовую работу, по полдня или поденно либо в течение всей рабочей недели, которая, однако, меньше нормальной полной рабочей недели. |
In connection with working hours, breaks and rest periods, the Act provides that the working hours of a worker who is not yet 18 years old may not last more than 8 hours a day and 40 hours a week. |
Что касается продолжительности рабочего дня, перерывов и периодов отдыха, то в Законе предусматривается, что рабочий день лица в возрасте до 18 лет не может превышать 8 часов (40 часов в неделю). |
There was one company that paid 4,000 bribes in the first decade of this millennium, and a million dollars in bribes every business day, right? |
Одна компания дала 4000 взяток в первом десятилетии этого тысячелетия, каждый рабочий день - взяток на миллион долларов, не так ли? |
"Day of eight hours." |
"Рабочий день восемь часов". |
It's his first day. |
У него сегодня первый рабочий день. |
First day back, already? |
Первый рабочий день уже? |
Just another day at work. |
Просто ещё один рабочий день. |
Work a full day. |
Работающей полный рабочий день. |
This is only your first day back on the floor. |
Это твой первый рабочий день. |
All in a day's work, ma'am. |
Рабочий день кончен, мэм. |
The agreement calls for a maximum of 90 working days for every six-month period at a rate of $365 per working day for a total of 180 working days during the 12-month period; |
В соглашении на каждый шестимесячный период предусматривается не более 90 рабочих дней, оплачиваемых по ставке 365 долл. США за рабочий день, и максимум 180 дней за 12-месячный период; |
Registration is open every working day at the Pregny Gate from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The telephone numbers for Security at Pregny Gate are +41/ + 41/ + 41 |
Регистрация проводится каждый рабочий день на въезде Прени с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. Номера телефонов Секции охраны и безопасности на въезде Прени: +41/ + 41/ + 41. |
Council organized an annual program of events throughout the Province entitled Take Your Daughters to Work Day, encouraging girls and young women to become part of the workforce of tomorrow. |
Совет готовил ежегодную программу мероприятий, проводимых в провинции под названием "Проведите свой рабочий день вместе с вашими дочерьми", направленную на поощрение девочек и девушек к проявлению активности на рынке труда в будущем. |
HOW DID WE KNOW WHEN THE WORK DAY HAD ENDED? |
Как мы узнаем, что рабочий день закончился? |
And there was his mandatory "Bring Your Daughter to Work Day." |
Ещё он издал постановление: "Приведи свою дочь на рабочий день". |
2004-2005: 1 work day reduction |
2004 - 2005 годы: сокращение затрат времени на 1 рабочий день |
When is my first work day? |
Когда мой первый рабочий день? |
Bring your daughter to work day? |
Привел дочь в рабочий день? |
It's the middle of a work day. |
Рабочий день в разгаре. |
The work day is not over yet. |
Рабочий день еще не закончился. |
It's a work day, remember? |
Рабочий день, помнишь? |
Is this what a typical day looks like for you? |
Это ваш обычный рабочий день? |
He already swiped out for the day. |
Он уже закончил рабочий день. |