Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Dangerous - Опасность"

Примеры: Dangerous - Опасность
Appropriate measures shall be taken to minimize the effects of vibrations and shocks, prevent movement of the battery within the package that may lead to further damage and a dangerous condition during carriage. Должны быть приняты соответствующие меры для сведения к минимуму воздействия вибраций и ударов и предотвращения перемещения батареи внутри упаковки, которое может привести к дальнейшему повреждению и создавать опасность во время перевозки.
He said in the absence of agreement on a referendum, any unilateral action would be dangerous and could lead to a fresh outbreak of hostilities. По его словам, если не будет заключено соглашение о проведении референдума, возрастет опасность принятия односторонних мер, которые могут привести к возобновлению военных действий.
They will better be able to recognize that their situation is a dangerous one and there is a need to get out. Подготовленный человек быстрее осознает опасность своего положения и необходимость из этого положения выбираться.
Discourses which in one context are innocuous or neutral may take on a dangerous significance in another: in its indicators on genocide the Committee emphasized the relevance of locality in appraising the meaning and potential effects of racist hate speech. Дискурс, который в одном случае является безобидным и нейтральным, в другом может представлять опасность: в решении о показателях, касающихся геноцида, Комитет подчеркивал, что место имеет значение для оценки вероятности и возможных последствий ненавистнических высказываний расистского толка.
What if Camelot's the most dangerous place that he could be? Что если в Камелоте ему и грозит самая большая опасность?
It's just things seem to be getting more dangerous every day, And I need to know that you and kanan can trust me. Просто, каждый день опасность всё возрастает, и мне нужно знать, что вы с Кэнаном мне доверяете.
Phrases such as "may be dangerous", "no health effects", "safe under most conditions of use", or "harmless" are also not recommended. Не рекомендуются также использовать такие словосочетания и фразы, как: "может представлять опасность", "не оказывает воздействия на здоровье", "безопасен при большинстве способов применения", или "безвреден".
2.12 Section 46(1) of the Employment Act provides that every employer shall take appropriate steps as soon as possible to remedy any working conditions which may be dangerous for the health or welfare of employees. В пункте 1 раздела 46 Закона о занятости предусматривается, что каждый работодатель должен в кратчайший срок принять соответствующие меры для исправления ситуации и улучшения условий труда, которые могут представлять опасность для здоровья или благосостояния работников.
Paragraph 1 thus provides that: "The use of firearms is allowed only in the event of absolute necessity, as an extreme measure when other less dangerous means prove to be ineffective, and provided that it is proportional to the circumstances". Так, в пункте 1 предусматривается, что "применение огнестрельного оружия допускается только в случае крайней необходимости в качестве исключительной меры, когда другие представляющие меньшую опасность средства оказываются неэффективными, и с соблюдением принципа соразмерности обстоятельствам".
In response to the 11 September events, the body charged with responsibility of safety for all the airports and commercial agencies has strengthened both with organizational and practical measures under the civil aviation standards in consideration of the specifics of the dangerous situation. В ответ на события 11 сентября орган, отвечающий за безопасность во всех аэропортах и коммерческих учреждениях, усилил как организационные, так и практические меры, соответствующие стандартам гражданской авиации, при решении конкретных ситуаций, представляющих собой опасность.
The dangerous possibility is that enthusiasm about the Internet could divert resources from meeting the basic needs of the poor, while the ICT investment does not benefit the poor at all. Возможная опасность заключается в том, что энтузиазм по отношению к Интернету может привести к отвлечению ресурсов от удовлетворения основных потребностей бедных слоев населения, в то время как инвестиции в ИКТ не дают им никакой пользы.
There is safety information from EIGA that shows clearly that carbon dioxide, differently from other substances like nitrogen used also for cooling purposes, is not just an asphyxiant, but also is dangerous even when sufficient oxygen is present. (). Имеющаяся у ЕАПГ информация четко демонстрирует, что диоксид углерода в отличие от других веществ, таких как азот, которые также используются в целях охлаждения, не только имеет удушающее действие, но и представляет опасность даже при наличии достаточного количества кислорода. ().
And now the number of immigrants is increasing again, reflecting chronic turmoil in the Middle East and elsewhere, as well as Europe's increasingly turbulent and dangerous neighborhood, largely owing to Russian revisionism and military expansion. Кроме того, количество иммигрантов сейчас снова растет, отражая хронический хаос на Ближнем Востоке и в других регионах, а также всё большую турбулентность и опасность в соседних с Европой странах, которые вызваны, в основном, российским ревизионизмом и военной экспансией.
You knew there was a dangerous creature on this planet and you knew from the tale of Darmok that a danger shared might sometimes bring two people together. Вы знали, что на планете обитает опасное существо, и из истории о Дармоке Вы знали, что общая опасность иногда сближает людей.
If you are who I think you are, I think you're at the center of something very dangerous. Если вы та, кто я думаю, то, судя по всему, вам может грозить серьезная опасность.
Choice was not a meaningful term in the abortion debate, as women did not freely choose to have an abortion, a procedure that was very dangerous to women psychologically and spiritually. В связи с проблемой абортов термин "выбор" не уместен, поскольку женщины не выбирают по своей воле, производить ли аборт, то есть операцию, представляющую для женщины очень большую опасность в психологическом и духовном смысле.
Today, challenges to human security and economic development can be just as dangerous to the international community as traditional challenges in the form of military conflicts. Существующие сегодня вызовы безопасности людей и экономическому развитию могут представлять столь же серьезную опасность для международного сообщества, как и традиционные вызовы в форме военных конфликтов.
With a view to improving prison security, the federal authorities had recently installed in some facilities state-of-the-art scanning equipment to detect any dangerous object or substance that visitors might be concealing on their person or inside their body. С целью укрепления безопасности в тюрьмах в некоторых учреждениях федеральные власти недавно установили новейшее сканирующее оборудование для выявления каких-либо представляющих опасность предметов или веществ, которые посетители могут тайно иметь при себе или прятать в своем организме.
The representative of France told the Group of Experts about a report which had been prepared in France by the Institut National de l'Environnement Industriel et des Risques on the danger of certain substances not currently classified as dangerous goods as regards fire safety in tunnels. Представитель Франции сообщил Группе экспертов о том, что в его стране Национальным институтом промышленной экологии и рисков подготовлен доклад "Опасность, которую представляют с точки зрения пожарной безопасности туннелей некоторые вещества, не относящиеся в настоящее время к категории опасных грузов".
So there's a connect between the jokers behind Green Light and somebody who's more dangerous to Freeland than you could possibly imagine. Есть связь между теми, кто стоит за «Зеленым светом», и теми, кто представляет для Фриленда невообразимо большую опасность.
It's a good thing my middle name is "dangerous!" Хорошо, что моё второе имя - "опасность"!
But unfortunately your knowledge of my relationship with the Bureau is inherently dangerous to you, your family, and to me. Но, к несчастью, само ваше знание о моей связи с Бюро представляет опасность для вас, вашей семьи, и для меня.
Now this dangerous situation is receding and it is being replaced by hope and optimism, which brings relief and satisfaction to the entire world, but particularly to the Middle East region. В настоящее время эта опасность постепенно уменьшается, уступая место надежде и оптимизму, которые приносят облегчение и удовлетворение для всего мира, особенно для ближневосточного региона.
Breaches of those provisions have severe consequences, as land-mines and other unexploded devices remain extremely dangerous for a very long period of time, if left in the battlefield after the termination of an armed conflict. Нарушение ее положений приводит к серьезным последствиям, поскольку, оставаясь на поле боя после прекращения вооруженного конфликта, наземные мины и другие невзорвавшиеся устройства продолжают создавать опасность в течение долгого периода времени.
EU has adopted and is inspired in this field by a joint action to help combat the indiscriminate use and spreading throughout the world of anti-personnel landmines, which are very dangerous for civilian populations. В этом вопросе ЕС придерживается подхода, основанного на совместных действиях по борьбе с неизбирательным применением и распространением по всему миру противопехотных наземных мин, которые представляют большую опасность для гражданского населения.