Английский - русский
Перевод слова Dangerous
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Dangerous - Опасность"

Примеры: Dangerous - Опасность
According to the results of the tests, the toys from 10 out of 14 trade networks did not meet the safety standards, hygiene norms, were low quality and dangerous for kids. Согласно результатам испытаний, игрушки, отобранные в 10 из 14 торговых сетей, не соответствовали требованиям безопасности и гигиеническим нормам, имели низкое качество и представляли опасность для здоровья детей.
All security measures applicable to United Nations staff continued to be strictly enforced with a view to reducing exposure of staff to criminal and other dangerous situations. По-прежнему обеспечивается строгое соблюдение процедур обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшить опасность их столкновения с преступными элементами и попадания в иные опасные ситуации.
ADR: He shall, After loading dangerous goods into a container comply with the requirements concerning danger markings conforming to Chapter 5.3; ДОПОГ: после загрузки опасных грузов в контейнер он должен выполнить требования в отношении нанесения указывающей на опасность маркировки в соответствии с главой 5.3;
(b) The Royal Brunei Police Force also received an international notice from INTERPOL on 4 March 2011, pertaining to an "alert concerning possible movement of dangerous individuals and assets". Ь) кроме того, 4 марта 2011 года Королевская брунейская полиция получила международное уведомление от Интерпола, касающееся документа под названием «Бдительность в отношении возможного перемещения внушающих опасность лиц и средств».
88.97 Take further concrete measures to improve the dangerous situation for street children (Sweden); 88.97 принять дальнейшие конкретные меры в интересах беспризорных детей, которым грозит опасность (Швеция);
No pregnant woman shall be given an assignment outside her permanent place of work, provided, however, she shall be transferred to another place of work if her job is dangerous to her health or pregnancy as ascertained by a medical doctor. Запрещается направление беременных женщин в служебные командировки, вместе с тем предусмотрено требование о переводе женщины на другое место работы в том случае, если ее работа представляет опасность для здоровья или беременности, что подтверждается медицинским заключением.
Health and safety and other operational issues will be regulated as for other high pressure gases - CO2 can be dangerous to human or animal life if allowed to accumulate in high concentrations. Вопросы, имеющие отношение к здоровью человека и безопасности, а также другие вопросы эксплуатации, будут регулироваться по аналогии с регулированием режима для других газов под высоким давлением, поскольку СО2 может представлять опасность для жизни человека и животных в случае его накопления в высоких концентрациях.
Although dangerous to bees on direct contact, the nature of the formulated products and their method of application make it unlikely that bees will come into direct contact with aldicarb. Несмотря на опасность для пчел при прямом контакте, характер гранулированных продуктов и метод их внесения делают маловероятной возможность прямого контакта с алдикарбом для пчел.
It demonstrated that, in addition to the traditional threats of a political and military nature, new factors had emerged that were equally dangerous for the world's stability and development. Этот кризис показал, что помимо традиционных угроз политического и военного характера появились новые факторы, которые представляют большую опасность для стабильности и развития во всем мире.
Mr. Rusanganwa (Rwanda), responding to question 5, said that solitary confinement for life was imposed solely on dangerous persons who had committed inhuman crimes which required them to be isolated for the safety of the other prisoners. Г-н Русанганва (Руанда), отвечая на вопрос 5, говорит, что пожизненному одиночному заключению подвергаются лишь представляющие опасность лица, причастные к совершению бесчеловечных преступлений, что требует их изоляции в целях безопасности других заключенных.
A Grimm on his own is dangerous for all of us. неуправляемый Гримм - опасность для всех нас.
When presented in fixed format, such a sign indicates to drivers that they drive towards a swing bridge that may be open or closed (i.e., may be dangerous or not). Когда знак представлен в постоянном формате, например, указывая водителям на то, что они приближаются к разводному мосту, он может быть открыт или закрыт (т.е. опасность может существовать или нет).
A project in the Danube Delta, also supported by Germany, initiated improvements in the Danube Delta countries in applying basic safety measures at facilities, such as oil terminals, which can be dangerous to waters in the event of an accident. Реализуемый в дельте Дуная также при поддержке Германии Проект позволил добиться улучшения положения в странах, расположенных в районе дельты Дуная, в отношении применения основных мер безопасности на таких объектах, как нефтетерминалы, которые могут представлять опасность для вод в случае аварии.
It's dangerous and it's risky, but it's... it's a chance. Есть опасность и риск, но также... это шанс.
It's deadly for us if we lose and dangerous if we win. Нам грозит смерть, если мы проиграем, и опасность если выиграем
Manifestations of extremism and xenophobia that encroach on freedom of conscience and religion, including the right to profess any religion or none at all, as guaranteed by article 28 of the Russian Constitution, are particularly dangerous. Особую опасность представляют проявления экстремизма и ксенофобии, посягающие на гарантированные статьей 28 Конституции Российской Федерации свободу совести, свободу вероисповедания, включающие право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
Given the seriousness of the threats identified by the Government and the dangerous individuals and institutions presenting those threats, the federal response to the danger to Ms. Bhutto was extremely inadequate. С учетом серьезности угроз, выявленных правительством, и того, сколь опасны были физические и юридические лица, от которых они исходили, меры реагирования федеральных властей на опасность, которой подвергалась г-жа Бхутто, были в высшей мере неадекватными.
It also studies the impact, in terms of security, of returning Haitians who may be dangerous once they have served prison sentences in countries of emigration. В нем также исследуется практика возвращения гаитян, порой представляющих опасность после отбытия наказания в стране выезда, с точки зрения влияния такой практики на безопасность.
Among other things, the Special Rapporteur notes with great concern that toxic wastes and dangerous products are often not labelled in the local language, which further exposes the population to severe health and environmental risks. В частности, Специальный докладчик с большой озабоченностью отмечает, что токсичные отходы и опасные продукты зачастую не имеют маркировки на местных языках, что усугубляет опасность причинения серьезного вреда здоровью населения и состоянию окружающей среды.
Highlight the potential danger of synthetic biology, which is a dual use technology: while it has provided significant scientific, health, and economic benefits, it is a potentially enabling technology for the de novo reconstruction of dangerous pathogens, either in part or in whole. Высветить потенциальную опасность синтетической биологии, которая является технологией двойного применения: хотя она дает значительные научные, здравоохраненческие и экономические выгоды, потенциально эта технология позволяет заново производить реконструкцию опасных патогенов - либо частично, либо целиком.
7.6.1.12. Hatches shall not be fitted in positions where technical components are installed which present possible danger to passengers using the escape hatches (e.g. high voltage systems, systems containing dangerous liquids and/or gas, etc.). 7.6.1.12 Люки не должны оборудоваться в тех местах, где установлены технические элементы, которые представляют возможную опасность для пассажиров, пользующихся аварийными люками (например, высоковольтные системы, системы, содержащие опасные жидкости и/или газ, и т.д.) .
A small number of children and families have not fully recognized the dangers and risks of early child labour, heavy child labour in dangerous and toxic environments. Лишь незначительное количество детей и семей не в полной мере осознают опасность и риск привлечения детей к труду с раннего возраста к тяжелым работам и работам с опасными или вредными условиями труда.
Employers are required to assess the exposure of women workers to factors dangerous for health, the nature, level and duration of such work, including the possible effect on the pregnancy and breastfeeding. Работодатели обязаны оценивать опасность определенных видов работы для здоровья женщин, характер, объем и продолжительность такой работы, включая возможные последствия для хода беременности и грудного вскармливания.
Improved space surveillance and data exchange would not only help to get a better handle on dangerous space debris and improve collision avoidance, but would also increase transparency of space operations that, in and of itself, would be a CBM. Усовершенствование систем слежения в космосе и обмен данными помогли бы не только лучше справляться с опасным космическим мусором и уменьшить опасность столкновений, но также повысили бы транспарентность действий в космическом пространстве, что само по себе могло бы служить одной из мер по укреплению доверия.
(b) when unloading the packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, check whether the packagings may cause a leakage of the dangerous substance carried or whether they have been damaged to an extent which would endanger the unloading operation. Ь) при разгрузке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары проверить, не может ли произойти утечка перевозимого опасного груза из тары и не имеет ли тара повреждений, которые могут представлять опасность при разгрузке.