| Nevertheless, the Magyars become dangerous for both Eastern Francia and Great Moravia. | Тем временем угры стали представлять всё бо́льшую опасность как для Восточно-Франкского королевства, так и для Великой Моравии. |
| It's a fabulous story ready-made for hollywood, But that kind of glamorization of the legal profession is dangerous. | Эта потрясающая история практически создана для Голливуда, но такая идеализация профессии юриста таит опасность. |
| First, any scientific discovery has benign consequences as well as dangerous ones. | Во-первых, любое научное открытие несет в себе положительный эффект, так же как оно несет в себе опасность. |
| Water is currently misused, and leaking networks can also cause dangerous cross-contamination with wastewaters and wastes, leading to negative hygienic and health effects. | В настоящее время вода используется нерационально, и протечки в системах подачи воды также могут создавать опасность заражения чистой воды в результате контакта с сточными водами и отходами, что может иметь негативные последствия с точки зрения гигиены и здоровья человека. |
| Coronal mass ejections from the sun are perhaps the most dangerous threat you've never heard of. | Выбросы коронального вещества могут представлять собой невероятную опасность. |
| It is inappropriate, and history shows that it is dangerous, for the actions of religious communities to be dictated by political interests. | Не должна иметь место ситуация, опасность которой подтверждена историей, когда религиозные общины действуют под диктовку политических интересов. |
| That's fine, but he went on to say it was a miracle, and that is where it became dangerous. | Но он зачем-то назвал это чудом! в этом заключается основная опасность. |
| The gunfire continued, and it was now obvious how dangerous, maybe even reckless the trip had been. | Стрельба продолжается. что поездка сюда таила в себе опасность. |
| 8-1.3.1.2 All moving parts of the machinery and transmissions dangerous to members of the crew shall be fitted with appropriate protective devices. | 8-1.3.2 Все движущиеся части механизмов и приводы, представляющие опасность для обслуживающего персонала, должны быть оборудованы соответствующими защитными приспособлениями. |
| Again, the suspect is believed to be armed and considered extremely dangerous. | Ещё раз повоторяю: преступник предположительно вооружён и представляет серьёзную опасность. |
| They may be fellow cheetahs, but these brothers can be dangerous for Sita's cubs. | Хотя они тоже гепарды, они представляют опасность для детенышей Ситы. |
| According to the source, the "Grulla" was a punishment unit reserved for highly dangerous inmates. | По сообщению источника, "Грулья" является сектором для содержания преступников, представляющих повышенную опасность. |
| A situation like this happening in such a dangerous and public way within an industry that I'm charged with cleaning up is very bad for me. | Вся эта ситуация, учитывая общественный резонанс и опасность, в отрасли, которую мне поручено инспектировать, способна меня уничтожить. |
| Even though it grows to 20 feet long, since it eats onlyfish it's not dangerous to human beings. | Несмотря на то, что он достигает 6 метров в длину, он непредставляет опасность человеку, так как питается исключительнорыбой. |
| So, too, does the idea that accommodating religious differences is dangerous. | Этому созвучна идея, что примирение религиозных разногласий таит в себе опасность. |
| Tanker trains and other trains transporting dangerous goods represent special concern in case of derailment. | В случае схода с рельсов особую опасность представляют поезда с вагонами-цистернами и другие составы, перевозящие опасные грузы. |
| Beat vicious and dangerous scoundrels, and remember to stay on your guard: Danger is everywhere. | Но не забывай, что опасность на каждом шагу. |
| Artificial feeding, risky at all times, is even more dangerous in unsettled circumstances. | Искусственное вскармливание всегда представляло собой опасность, которая возрастает еще более в условиях необустроенности. |
| I would say it's probably more dangerous for locals. | Опасность, грозящая местным жителям еще больше. |
| First, any scientific discovery has benign consequences as well as dangerous ones. | Во-первых, любое научное открытие несет в себе положительный эффект, так же как оно несет в себе опасность. |
| Above 150 ºC, it decomposes, producing hydrogen; when it occurs in a closed container, the consequent rise of pressure can be dangerous. | При температуре выше 150 ºC распадается с выделением водорода, что может представлять опасность при хранении в закрытом контейнере из-за роста давления. |
| They are as dangerous (I should say more!) as any executable you receive (or download). | Опасность таких документов соизмерима с опасностью, которую представляют исполняемые файлы, получаемые или скачиваемые вами. |
| What makes Syria's civil war so dangerous is that the players on the ground are no longer its driving forces. | Опасность гражданской войны в Сирии заключается в том, что ее непосредственные участники больше не являются ее движущей силой. |
| As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids. | Насколько я знаю, проработав с детьми из неблагополучных семей в Бразилии, мамин бойфренд чаще всего представляет реальную опасность для ребёнка. |
| This is all the more dangerous because they lure the staff of the establishments caring for children into illegal activities as well. | Опасность этого состоит еще и в том, что они втягивают в незаконную деятельность коллективы учреждений, в которых находятся дети. |